Lyrics and translation Jim Brickman - Eternita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amata
mia,
deve
essere
cambiato
il
tempo
Любимая
моя,
должно
быть,
время
изменилось,
Perché
nel
mio
giardino
sboccia
Потому
что
в
моем
саду
расцветает
Averti
qui
Иметь
тебя
здесь
è
più
di
quello
che
aspettavo
больше,
чем
я
ожидал,
è
più
del
giorno
che
sognavo
больше,
чем
день,
о
котором
я
мечтал,
Che
sognavo...
Который
я
мечтал...
Tu
fai
a
me
quello
che
il
sole
ha
fatto
a
lei
Ты
делаешь
для
меня
то,
что
солнце
сделало
для
нее.
T'amo
e
temo,
temo
e
t'amo
Я
люблю
тебя
и
боюсь,
боюсь
и
люблю
тебя,
Come
un
suono
che
se
spegni
resta
lì
Как
звук,
который,
если
его
выключить,
остается.
Poi
perdono
e
poi
tremo
Потом
прощаю
и
потом
трепещу,
Quando
sa
di
assenza
tutto
attorno
a
me.
Когда
вокруг
меня
все
говорит
об
отсутствии.
Farò
di
te
l'indirizzo
del
mio
cuore,
Я
сделаю
тебя
адресом
своего
сердца,
Farò
con
te
il
sesso
mai
provato,
Я
испытаю
с
тобой
невиданную
близость,
Farò
di
te
eternità...
Я
сделаю
тебя
вечностью...
Sei
fuoco
in
un
camino
spento,
Ты
огонь
в
потухшем
камине,
Sei
acqua
quando
ho
tanta
sete,
Ты
вода,
когда
я
так
жажду,
Sei
una
rosa.
una
rosa.
Ты
роза,
роза.
Non
c'è
amore
che
non
viva
un
pianto,
Нет
любви,
которая
не
знала
бы
слез,
Non
c'è.
mai
un
inverno,
e
nessun'ombra
fermerà
questo
mio
vivere
di
te,
Нет,
никогда
не
будет
зимы,
и
никакая
тень
не
остановит
мою
жизнь,
наполненную
тобой,
Mai
una
morte,
mai
un
dolore,
Никогда
не
будет
смерти,
никогда
не
будет
боли,
Mai
nessuno,
mai
nessuno
più
così
Никогда
никто,
никогда
никто
больше
не
будет
таким.
Avrò
con
te
l'intesa
mai
raggiunta,
Я
достигну
с
тобой
невиданного
взаимопонимания,
Avrò
con
te
una
vita
di
traguardi,
Я
достигну
с
тобой
жизненных
вершин,
Avrò
con
te...
eternità!
У
меня
будет
с
тобой...
вечность!
E
chissà
l'eternità,
cosa
ci
riserverà,
И
кто
знает,
что
вечность
нам
уготовит,
Quanto
ci
regalerà,
quanto
poi
ci
toglierà...
Сколько
нам
подарит,
сколько
потом
отнимет...
Avrò
occhi
da
bambino
e
un
aereoplano
per
volare
У
меня
будут
глаза
ребенка
и
самолет,
чтобы
летать,
E
un'altra
rosa
da
guardare...
И
еще
одну
розу,
на
которую
можно
смотреть...
E
chissà
l'eternità,
cosa
ci
riserverà,
И
кто
знает,
что
вечность
нам
уготовит,
Quanto
ci
regalerà,
quanto
poi
ci
toglierà...
Сколько
нам
подарит,
сколько
потом
отнимет...
Avrò
occhi
da
bambino
e
un
aereoplano
per
volare
У
меня
будут
глаза
ребенка
и
самолет,
чтобы
летать,
E
un'altra
rosa
da
guardare...
И
еще
одну
розу,
на
которую
можно
смотреть...
E
chissà
l'eternità,
cosa
ci
riserverà,
И
кто
знает,
что
вечность
нам
уготовит,
Quanto
ci
regalerà,
quanto
poi
ci
toglierà...
Сколько
нам
подарит,
сколько
потом
отнимет...
Avrò
occhi
da
bambino
e
un
aereoplano
per
volare
У
меня
будут
глаза
ребенка
и
самолет,
чтобы
летать,
E
un'altra
rosa
da
guardare...
И
еще
одну
розу,
на
которую
можно
смотреть...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Ross Hamilton, Ben Utecht
Album
Romanza
date of release
07-01-2011
Attention! Feel free to leave feedback.