Jim Brickman - Eternita - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jim Brickman - Eternita




Eternita
Вечность
Amata mia, deve essere cambiato il tempo
Моя любимая, должно быть, время изменилось
Perché nel mio giardino sboccia
Потому что в моем саду цветет
Una rosa.
Роза.
Averti qui
Быть с тобой
è più di quello che aspettavo
Это больше, чем я ожидал
è più del giorno che sognavo
Это больше, чем день, о котором я мечтал
Che sognavo...
О котором я мечтал...
Tu fai a me quello che il sole ha fatto a lei
Ты делаешь со мной то, что солнце сделало с ней
T'amo e temo, temo e t'amo
Я люблю тебя и боюсь, боюсь и люблю тебя
Come un suono che se spegni resta
Как звук, который, если его выключить, останется там
Poi perdono e poi tremo
Потом прощаю и потом дрожу
Quando sa di assenza tutto attorno a me.
Когда чувствую твое отсутствие вокруг себя.
Farò di te l'indirizzo del mio cuore,
Я сделаю тебя адресом своего сердца,
Farò con te il sesso mai provato,
Я займусь с тобой сексом, которого никогда не испытывал,
Farò di te eternità...
Я сделаю тебя вечностью...
Amata mia,
Моя любимая,
Sei fuoco in un camino spento,
Ты огонь в погасшем камине,
Sei acqua quando ho tanta sete,
Ты вода, когда я так сильно хочу пить,
Sei una rosa. una rosa.
Ты роза. роза.
Non c'è amore che non viva un pianto,
Нет любви, в которой нет слез,
Non c'è. mai un inverno, e nessun'ombra fermerà questo mio vivere di te,
Нет. никогда не бывает зимы, и ни одна тень не остановит этой моей жизни с тобой,
Mai una morte, mai un dolore,
Никогда не бывает смерти, никогда не бывает боли,
Mai nessuno, mai nessuno più così
Никогда и никто, никогда и никто больше не будет таким
Avrò con te l'intesa mai raggiunta,
У меня с тобой будет взаимопонимание, которого я никогда не достигал,
Avrò con te una vita di traguardi,
У меня с тобой будет жизнь, полная достижений,
Avrò con te... eternità!
У меня с тобой будет... вечность!
E chissà l'eternità, cosa ci riserverà,
И кто знает, что принесет нам вечность,
Quanto ci regalerà, quanto poi ci toglierà...
Сколько она нам подарит, сколько потом отнимет...
Avrò occhi da bambino e un aereoplano per volare
У меня будут глаза ребенка и самолет, чтобы летать
E un'altra rosa da guardare...
И еще одна роза, на которую можно посмотреть...
E chissà l'eternità, cosa ci riserverà,
И кто знает, что принесет нам вечность,
Quanto ci regalerà, quanto poi ci toglierà...
Сколько она нам подарит, сколько потом отнимет...
Avrò occhi da bambino e un aereoplano per volare
У меня будут глаза ребенка и самолет, чтобы летать
E un'altra rosa da guardare...
И еще одна роза, на которую можно посмотреть...
E chissà l'eternità, cosa ci riserverà,
И кто знает, что принесет нам вечность,
Quanto ci regalerà, quanto poi ci toglierà...
Сколько она нам подарит, сколько потом отнимет...
Avrò occhi da bambino e un aereoplano per volare
У меня будут глаза ребенка и самолет, чтобы летать
E un'altra rosa da guardare...
И еще одна роза, на которую можно посмотреть...





Writer(s): David Ross Hamilton, Ben Utecht


Attention! Feel free to leave feedback.