Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ball of Kerrymuir (dialogue)
Ball von Kerrymuir (Dialog)
Four-and-twenty
virgins
come
down
from
Inverness,
Vierundzwanzig
Jungfrauen
kamen
aus
Inverness
herab,
And
when
the
Ball
was
over,
there
were
four-and-twenty
less,
Und
als
der
Ball
vorüber
war,
gab
es
vierundzwanzig
weniger.
Singin'
balls
to
your
partner,
your
ass
against
the
wall,
Singend
"Bälle
zu
deiner
Partnerin",
dein
Arsch
gegen
die
Wand,
If
ya
never
been
had
on
a
Saturday
night,
ya
never
been
had
at
all.
Wenn
du
nie
an
einem
Samstagabend
genommen
wurdest,
wurdest
du
nie
überhaupt
genommen.
There
was
doin'
in
the
parlor,
there
was
doin'
on
the
stones,
Es
gab
Treiben
im
Salon,
es
gab
Treiben
auf
den
Steinen,
But
ya
couldn't
a
hear
the
music
for
the
wheezin'
and
the
groans,
Doch
man
hörte
die
Musik
nicht
wegen
des
Keuchens
und
Stöhnens.
Singin'
balls
to
your
partner,
your
ass
against
the
wall,
Singend
"Bälle
zu
deiner
Partnerin",
dein
Arsch
gegen
die
Wand,
If
ya
never
been
had
on
a
Saturday
night,
ya
never
been
had
at
all.
Wenn
du
nie
an
einem
Samstagabend
genommen
wurdest,
wurdest
du
nie
überhaupt
genommen.
The
undertaker,
he
was
there,
all
wrapped
up
in
a
shroud,
Der
Bestatter
war
da,
ganz
in
ein
Leichentuch
gehüllt,
Swingin'
from
the
chandelier,
and
peein'
on
the
crowd,
Schwang
am
Kronleuchter
und
pinkelte
auf
die
Menge.
Singin'
balls
to
your
partner,
your
ass
against
the
wall,
Singend
"Bälle
zu
deiner
Partnerin",
dein
Arsch
gegen
die
Wand,
If
ya
never
been
had
on
a
Saturday
night,
ya
never
been
had
at
all.
Wenn
du
nie
an
einem
Samstagabend
genommen
wurdest,
wurdest
du
nie
überhaupt
genommen.
The
village
cripple,
he
was
there,
ah
he
could
not
do
much,
Der
Dorfkrüppel
war
da,
ach
er
konnte
nicht
viel
tun,
So
he
lined
the
ladies
against
the
wall,
and
he
did
'em
with
his
crutch,
Also
stellte
er
die
Damen
an
die
Wand
und
nahm
sie
mit
seinem
Krückstock.
Singin'
balls
to
your
partner,
your
ass
against
the
wall,
Singend
"Bälle
zu
deiner
Partnerin",
dein
Arsch
gegen
die
Wand,
If
ya
never
been
had
on
a
Saturday
night,
ya
never
been
had
at
all.
Wenn
du
nie
an
einem
Samstagabend
genommen
wurdest,
wurdest
du
nie
überhaupt
genommen.
Miss
Mary
McPherson
was
standin'
way
up
front,
Fräulein
Mary
McPherson
stand
ganz
vorn,
Some
posies
in
her
hand,
and
a
carrot
in
her
cunt,
Mit
Blumensträußen
in
der
Hand
und
einer
Karotte
in
ihrer
Muschi.
Singin'
balls
to
your
partner,
your
ass
against
the
wall,
Singend
"Bälle
zu
deiner
Partnerin",
dein
Arsch
gegen
die
Wand,
If
ya
never
been
had
on
a
Saturday
night,
ya
never
been
had
at
all.
Wenn
du
nie
an
einem
Samstagabend
genommen
wurdest,
wurdest
du
nie
überhaupt
genommen.
The
Village
postman,
he
was
there,
but
the
poor
man
had
the
pox,
Der
Dorfpostbote
war
da,
doch
der
Arme
hatte
die
Pocken,
He
could
not
do
the
lassies,
so
he
did
the
letter
box,
Er
konnte
die
Mädchen
nicht
nehmen,
also
nahm
er
den
Briefkasten.
Singin'
balls
to
your
partner,
your
ass
against
the
wall,
Singend
"Bälle
zu
deiner
Partnerin",
dein
Arsch
gegen
die
Wand,
If
ya
never
been
had
on
a
Saturday
night,
ya
never
been
had
at
all.
Wenn
du
nie
an
einem
Samstagabend
genommen
wurdest,
wurdest
du
nie
überhaupt
genommen.
The
Village
Magician,
he
was
there,
he
gave
us
all
a
laugh,
Der
Dorfzauberer
war
da,
er
brachte
uns
alle
zum
Lachen,
He
pulled
his
foreskin
over
his
head,
and
he
vanished
up
his
ass,
Er
zog
seine
Vorhaut
über
den
Kopf
und
verschwand
in
seinem
Arsch.
Singin'
balls
to
your
partner,
your
ass
against
the
wall,
Singend
"Bälle
zu
deiner
Partnerin",
dein
Arsch
gegen
die
Wand,
If
ya
never
been
had
on
a
Saturday
night,
ya
never
been
had
at
all.
Wenn
du
nie
an
einem
Samstagabend
genommen
wurdest,
wurdest
du
nie
überhaupt
genommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jim Croce
Attention! Feel free to leave feedback.