Lyrics and translation Jim Reeves - The Mighty Everglades
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(South
from
Okeechobee
and
reachin′
to
the
keys)
(К
югу
от
Окичоби
и
к
ключам)
(Lays
the
mighty
wonder
nature
made)
(Кладет
могучее
чудо,
сотворенное
природой)
(A
hundred
miles
of
jade)
(Сто
миль
нефрита)
(The
mighty
everglades.)
(Могучие
Эверглейдс.)
It's
beautiful
at
sunset
but
oh,
Это
прекрасно
на
закате,
но
There′s
something
else
that
makes
bravest
heart
afraid
Есть
что-то
еще,
что
заставляет
бояться
самое
Храброе
сердце.
A
word
of
things
a-crawling
and
a-thumping
Слово
о
том,
что
ползет
и
стучит.
And
a-bawling
and
a-wadin'
in
the
Everglades.
И
рыдать,
и
ковылять
в
Эверглейдс.
Creepin',
seepin′
Ползет,
просачивается.
I
hear
a
million
things
a-weepin′
Я
слышу
миллион
рыданий.
As
I
gazed
into
the
weirdness
Пока
я
вглядывался
в
эту
странность
Of
the
mighty
everglades.
О
могучих
эверглейдах.
Over
and
over
Снова
и
снова
I
called,
Oh,
please
come
back
my
lover
Я
позвал:
"о,
пожалуйста,
вернись,
мой
любимый".
But
my
love
is
dead
or
wand'ring
Но
моя
любовь
мертва
или
блуждает.
In
the
fearful
everglades.
В
страшных
эверглейдсах.
Voices
calling,
shadows
falling,
Голоса
зовут,
тени
падают,
Spirits
of
those
who
ventured
in
and
stayed
Духи
тех,
кто
отважился
войти
и
остался.
Hear
it,
fear
it,
never,
never
go
too
near
it
Услышь
это,
бойся
этого,
никогда,
никогда
не
подходи
слишком
близко.
For
there′s
myst'ry
in
the
hist′ry
of
the
mighty
everglades.
Ибо
есть
тайна
в
истории
могучих
эверглейдов.
Seeping,
crawling,
spirits
calling
Просачивается,
ползет,
зовет
духов.
Sliddin',
hidin′,
my
love
in
the
everglades
Скольжу,
прячусь,
любовь
моя,
в
Эверглейдс.
Over
and
over
I
call
but
now
she's
gone
for
ever
Снова
и
снова
я
зову
ее,
но
теперь
она
ушла
навсегда.
And
my
heart
is
wand'ring
with
her
through
the
mighty
everglades.
И
мое
сердце
блуждает
с
ней
по
могучим
эверглейдам.
A
world
of
things
a-crawling
Мир
вещей
ползучих.
And
a-thumping
and
a-bawling
И-стучать,
и-реветь.
And
a-wadin′
in
the
Everglades...
И
бродить
по
Эверглейдс...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karl Davis
Attention! Feel free to leave feedback.