Jim Reeves - The Spell of the Yukon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jim Reeves - The Spell of the Yukon




I wanted the gold and I sought it, I scrabbled and mucked like a slave, was it famine or scurvy? I fought it; I hurled my youth into a grave.I wanted the gold and I got it; came out with a fortune last fall.
Мне нужно было золото, и я искал его, я скреб и копошился, как раб, был ли это голод или цинга? я боролся с ним; я бросил свою молодость в могилу.
Yet somehow life's not what I thought it, and somehow the gold isn't all; no.
Но почему-то жизнь не такая, какой я ее представлял, и почему-то золото-это не все; нет.
There's the land, have you seen it? It's the cussidest land I know,
Это самая грязная земля, которую я знаю.
From the big dizzy mountains that screen it to the deep death like valleys below.
От больших головокружительных гор, которые заслоняют его, до глубоких долин смерти внизу.
Some say God was tired when he made it, some say it's a fine land to shun; maybe,
Кто-то говорит, что Бог устал, когда создавал ее, кто-то говорит, что это прекрасная земля, которой стоит избегать; может быть,
But there are some who would trade it for no land on Earth, and I'm one.
Но есть те, кто променял бы ее ни на какую землю на Земле, и я один из них.
You come to get rich, that's a good reason. You feel like an excile at first, you hate it like Hell for a season and then you're worse than the worst.
Ты приходишь разбогатеть, и это хорошая причина: сначала ты чувствуешь себя изгоем, какое-то время ты это чертовски ненавидишь, а потом становишься хуже самого худшего.
It grips you like some kind of sinning, it twists you from foe to a friend.
Она захватывает тебя, как какой-то грех, она превращает тебя из врага в друга.
It seems it's been since the Beginning, it seems it will be till the end.
Кажется, так было с самого начала, кажется, так будет до самого конца.
I've stood in some mighty mouthed hollow thats plum full of hush to the brim.
Я стоял в какой-то могучей впадине, наполненной тишиной до краев.
I've watched the big husky sun wallow in crimson and gold and grow dim.
Я наблюдал, как большое хриплое солнце купается в Багровом и золотом и тускнеет.
Till the moon set the pearly peaks gleaming and the stars tumbled out neck and crop; and I thought I surely was dreaming with the peace of the World piled on top.
Пока Луна не засияла жемчужными вершинами, и звезды не посыпались с неба, и я думал, что, несомненно, сплю с миром мира, навалившимся на меня.
The summer, no sweeter was ever, the sunshining woods all a thrill, the grailing aleap in the river, the bighorn asleep on the hill.
Лето, слаще которого не бывало никогда, залитые солнцем леса-все это трепет, грааль алеапа в реке, Бигхорн спит на холме.
The strong life that never knows harness, the wilds where the caribou call, the freshness, the freedom, the farness.Oh God how I'm stuck on it all!
Сильная жизнь, которая никогда не знает упряжи, дикие земли, куда зовут карибу, свежесть, свобода, дальность-О Боже, как я зациклился на всем этом!
The winter, the brightness that blinds you, the white land locked tight as a drum; the cold fear that follows and finds you, the silence that bludgions you dumb.
Зима, ослепляющий тебя свет, белая земля, запертая на замок, как барабан, холодный страх, который следует за тобой и находит тебя, тишина, которая лишает тебя дара речи.
The snows that are older than history, the woods where the wierd shadows slant, the stillness, the moonlight, the mystery.I've bade them goodbye, but I can't.
Снега, которые старше истории, леса, где странные тени склоняются, тишина, лунный свет, тайна-я попрощался с ними, но не могу.
There's a land where the mountains are nameless and the rivers all run God knows where.
Есть страна, где горы безымянны, а реки текут Бог знает куда.
There are lives that are airing and aimless and deaths that just hang by a hair.
Есть жизни, которые проветриваются и бесцельны, и смерти, которые просто висят на волоске.
There are hardships that nobody reckons, there are valleys unpeopled and still.
Есть трудности, которые никто не считает, есть долины, безлюдные и неподвижные.
There's a land, oh how it beckons and beckons.And I want to go back and I will.They're making my money diminish; I'm sick of the taste of champagne
Есть земля, о, как она манит и манит,и я хочу вернуться, и я вернусь,мои деньги уменьшаются, меня тошнит от вкуса шампанского.
Thank God when I'm skinned to a finish, I'll pike to the Yukon again.I'll fight; and you bet it's no sham fight, it's Hell but I've been there before and it's better than this by a great sight.
Слава Богу, когда с меня содерут шкуру, я снова доберусь до Юкона, я буду драться, и ты держишь пари, что это не притворная драка, это ад, но я уже бывал там раньше, и это лучше, чем сейчас.
So me for the Yukon once more. There's gold and it's haunting and taunting.
Так что я снова отправляюсь на Юкон, там есть золото, и оно преследует и насмехается надо мной.
It's luring me on as a goal.
Это заманивает меня, как цель.
Yet it isn't the gold that I'm wanting so much as just finding the gold.
И все же я хочу не столько золота, сколько просто найти его.
It's the great big broad land way up yonder, it's the forests that silence has leased, it's the beauty that thrills me with wonder, it's the stillness that fills me with peace.
Это огромная широкая земля там, наверху, это леса, которые арендовала тишина, это красота, которая приводит меня в трепет от удивления, это тишина, которая наполняет меня покоем.





Writer(s): Anita Kerr


Attention! Feel free to leave feedback.