Lyrics and translation Jim Reeves - The Wreck of the Number Nine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wreck of the Number Nine
Крушение поезда номер девять
(Words
and
music
by
Carson
Robison)
(Слова
и
музыка
Карсона
Робисона)
One
dark
stormy
night
not
a
star
was
in
sight
Темной,
бурной
ночью,
ни
звезды
не
было
в
виду,
The
North
wind
came
howling
down
the
line
Северный
ветер
выл
вдоль
пути.
There
stood
a
brave
engineer
with
his
sweetheart
so
dear
Стоял
там
смелый
машинист
со
своей
дорогой
возлюбленной,
And
his
orders
to
pull
old
Number
Nine.
И
приказ
ему
вести
старый
номер
девять.
She
kissed
him
goodbye
with
a
tear
in
her
eye
Она
поцеловала
его
на
прощание
со
слезой
в
глазах,
The
joy
in
his
heart
he
couldn′t
hide
Радость
в
сердце
он
не
мог
скрыть.
The
whole
world
seemed
right
for
she
told
him
that
night
Весь
мир
казался
прекрасным,
ведь
она
сказала
ему
этой
ночью,
That
tomorrow
she'd
be
his
blushing
bride.
Что
завтра
станет
его
румяной
невестой.
The
wheels
hummed
a
song
as
the
train
rolled
along
Колеса
напевали
песню,
пока
поезд
катился
вперед,
The
black
smoke
came
pouring
from
the
stack
Черный
дым
валил
из
трубы.
The
headlight
a-gleam
seemed
to
brighten
his
dream
Свет
фар,
казалось,
освещал
его
мечту
Of
tomorrow
when
he′d
be
goin'
back.
О
завтрашнем
дне,
когда
он
вернется.
He
sped
around
the
hill
and
his
brave
heart
stood
still
Он
объезжал
холм,
и
его
храброе
сердце
замерло,
The
headlight
was
shining
in
his
face
Свет
фар
светил
ему
в
лицо.
He
whispered
a
prayer
as
he
threw
on
the
air
Он
прошептал
молитву,
дернув
рычаг
тормоза,
For
he
knew
this
would
be
his
final
race.
Ибо
знал,
что
это
его
последний
заезд.
---
Instrumental
---
---
Инструментальная
часть
---
In
the
wreck
he
was
found
lying
there
on
the
ground
В
крушении
его
нашли
лежащим
на
земле,
He
asked
them
to
raise
his
weary
head
Он
попросил
их
поднять
его
усталую
голову.
His
breath
slowly
went
as
this
message
he
sent
Дыхание
его
медленно
уходило,
когда
он
передал
послание
To
a
maiden
who
thought
she
would
be
wed.
Девушке,
которая
думала,
что
станет
его
женой.
"There's
a
little
white
home
that
I
built
for
our
own
"Есть
маленький
белый
дом,
который
я
построил
для
нас,
Where
I
dreamed
we′d
be
happy,
you
and
I
Где
я
мечтал,
что
мы
будем
счастливы,
ты
и
я.
But
I
leave
it
to
you
for
I
know
you′ll
be
true
Но
я
оставляю
его
тебе,
ибо
знаю,
что
ты
будешь
верна,
Til
we
meet
at
the
Golden
Gate,
goodbye.".
Пока
мы
не
встретимся
у
Золотых
Врат,
прощай".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carson J. Robison
Attention! Feel free to leave feedback.