Lyrics and translation Jim Steinman - Bücher, Bücher!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bücher, Bücher!
Книги, книги!
Bücher,
Bücher!
Hunderttausend
Bücher!
Книги,
книги!
Сотни
тысяч
книг!
Alfred
(gesprochen):
Альфред
(говорит):
Aber
- aber
Herr
Professor!
Но
- но
господин
профессор!
Wir
- wir
müssen
Sarah
finden
bevor
es
dunkel
wird...
Мы
- мы
должны
найти
Сару
до
того,
как
стемнеет...
Aristoteles,
Empedokles,
Aeneas,
Parmenides.
Аристотель,
Эмпедокл,
Эней,
Парменид.
Und
Nikomachos,
Diogenes,
И
Никомах,
Диоген,
Antiochos,
Maimonides!
Антиох,
Маймонид!
Schon
beim
Riechen,
Уже
по
запаху,
Spür'n
wir
die
Weisheit
der
Griechen.
Мы
чувствуем
мудрость
греков.
Alfred
(gesprochen):
Альфред
(говорит):
Sie
– sie
wartet
hier
irgendwo...
Она
– она
где-то
здесь
ждет...
Mark
Aurel
und
Augustinus.
Марк
Аврелий
и
Августин.
Tacitus,
Tibull,
und
Plato.
Тацит,
Тибулл
и
Платон.
Peregrinus
und
Taquinus.
Перегрин
и
Такин.
Caesar,
Cicero
und
Cato.
Цезарь,
Цицерон
и
Катон.
Schon
beim
Tasten
Уже
при
прикосновении
Wird
man
zum
Enthusiasten!
Становишься
энтузиастом!
Alfred
(gesprochen):
Альфред
(говорит):
Er
hält
sie
gefangen...
wir-
Он
держит
ее
в
плену...
мы-
Bei
Kant
kann
sich
der
müde
Geist
am
reinen
Denken
laben.
У
Канта
усталый
дух
может
насладиться
чистым
мышлением.
Aber
wenn
der
Autor
Hegel
heißt,
Но
если
автора
зовут
Гегель,
Wird
man
am
Weltgeist
traben.
То
будешь
бежать
за
мировым
духом.
Deutscher
Tiefsinn
auf
Papier
gedruckt
Немецкая
глубина
мысли,
отпечатанная
на
бумаге
Und
alles
Erstausgaben!
И
всё
это
первые
издания!
Nur
Erbauliches,
wohin
man
guckt.
Куда
ни
глянь,
всё
только
назидательное.
Ein
Leben
ohne
Bücher
wär
Tortur!
Жизнь
без
книг
была
бы
мукой!
Alfred
(gesprochen):
Альфред
(говорит):
Herr
Professor,
wir
haben
keine
Zeit
mehr...
Господин
профессор,
у
нас
больше
нет
времени...
Spinoza
und
Kopernikus
Спиноза
и
Коперник
Und
alle
Humanisten.
И
все
гуманисты.
Paracelsus,
Leibniz,
Crusius.
Парацельс,
Лейбниц,
Крузий.
Die
frühen
Okkultisten.
Ранние
оккультисты.
Hume
und
Locke
und
Hobbes
und
Mendelssohn.
Юм,
Локк,
Гоббс
и
Мендельсон.
Moral-
und
Kausalisten.
Моралисты
и
каузалисты.
Und
Descartes,
Montaigne
und
Hamilton
И
Декарт,
Монтень
и
Гамильтон
Und
andere
Erforscher
der
Natur.
И
другие
исследователи
природы.
Es
wird
bald
dunkel
werden
...
Скоро
стемнеет...
Abronsius
(gleichzeitig
fängt
Sarah
auf
die
Bademelodie
an
zu
singen):
Аброниус
(одновременно
Сара
начинает
петь
на
мотив
купания):
William
Shakespeare,
Humbold,
Eckhart.
Вильям
Шекспир,
Гумбольдт,
Экхарт.
Moliere
und
Macchiavelli.
Мольер
и
Макиавелли.
Und
Erasmus,
Schelling,
Kierkegaard.
И
Эразм,
Шеллинг,
Кьеркегор.
Hans
Sachs
und
Mary
Shelly.
Ганс
Сакс
и
Мэри
Шелли.
Alfred
(gesprochen):
Альфред
(говорит):
La
Fontaine,
Tagore,
Plinius.
Лафонтен,
Тагор,
Плиний.
Da
Gama,
Bottecelli.
Да
Гама,
Ботичелли.
Herder,
Marlowe,
Poe
und
Livius.
Гердер,
Марлоу,
По
и
Ливий.
In
Leder,
Leinen,
Pappe
und
Broschur!
В
коже,
холсте,
картоне
и
брошюре!
Gott
sei
Dank
du
lebst!
Keine
Angst,
jetzt
bin
ich
da.
Слава
богу,
ты
жива!
Не
бойся,
я
здесь.
Dir
wird
nichts
gescheh'n,
ich
werde
dich
befrei'n.
С
тобой
ничего
не
случится,
я
спасу
тебя.
Höflich
ist
das
nicht,
schließlich
bin
ich
eine
Dame.
Это
невежливо,
в
конце
концов,
я
дама.
Mich
zu
überraschen
wenn
ich
bade
ist
nicht
fein.
Застать
меня
врасплох,
когда
я
купаюсь
- некрасиво.
Sarah,
sag
mir
wie's
dir
geht
- hat
er
dich
verletzt?
Сара,
скажи
мне,
как
ты?
Он
причинил
тебе
боль?
Komm
ich
schon
zu
spät?
Я
опоздал?
Heute
Nacht
ist
Tanz.
Сегодня
вечером
бал.
Du
musst
mit
mir
fliehen!
Ты
должна
бежать
со
мной!
Rat,
mit
wem
ich
tanz.
Угадай,
с
кем
я
танцую?
Bleib
nicht
hier!
Не
оставайся
здесь!
Ich
will
es
dir
sagen.
Я
скажу
тебе.
Bald
wird
es
dunkel
-
Скоро
стемнеет
-
- Mit
dem
Herrn
Grafen.
- С
графом.
Er
ist
verschlagen!
Он
коварен!
Wie
gefällt
dir
mein
Kleid
für
den
Ball?
Как
тебе
моё
платье
для
бала?
Der
Herr
Graf
schenkt
mir
prächtige
Sachen.
Граф
дарит
мне
роскошные
вещи.
Er
verwöhnt
mich,
weil
ich
ihm
gefall.
Он
балует
меня,
потому
что
я
ему
нравлюсь.
Wenn
Papa
kommt,
wird
er
Augen
machen!
Когда
папа
приедет,
он
будет
поражён!
Wir
müssen
fort!
Мы
должны
уходить!
Wärst
du
nicht
gern
dabei?
Разве
ты
не
хотела
бы
быть
там?
Die
Zeit
läuft
ab!
Время
уходит!
Einen
Tanz
hätt
ich
frei.
У
меня
есть
свободный
танец.
Ich
beschwör
dich,
komm
mit.
Умоляю,
пойдём
со
мной!
Frag
mich
morgen
noch
mal.
Спроси
меня
завтра
ещё
раз.
Begreif
doch,
ich
mein's
gut
mit
dir
-
Пойми
же,
я
желаю
тебе
добра
-
Der
Graf
tanzt
heut
Nacht
nur
mit
mir.
Граф
танцует
сегодня
только
со
мной.
Willst
du
denn
nicht
mehr
nach
Haus?
Разве
ты
не
хочешь
вернуться
домой?
Dreh
dich
jetzt
um,
ich
komme
raus...
А
теперь
отвернись,
я
выхожу...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jim Steinman, Michael Kunze
Attention! Feel free to leave feedback.