Jim Steinman - Totale Finsternis - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jim Steinman - Totale Finsternis




Totale Finsternis
Полная тьма
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готова!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Fühl ich mich einsam und traurig,
Я чувствую себя одинокой и грустной,
Doch ich weiß nicht, was mir fehlt.
Но я не знаю, чего мне не хватает.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готова!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Hab ich fantastische Träume,
Мне снятся фантастические сны,
Aber wenn ich aufwach, quält
Но когда я просыпаюсь, меня мучает
Mich die Angst.
Страх.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готова!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Lieg ich im Dunkeln und warte,
Я лежу в темноте и жду,
Doch worauf ich warte, ist mir nicht klar.
Но чего я жду, мне не ясно.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готова!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Spür ich die unwiderstehliche Versuchung,
Я чувствую непреодолимое влечение,
Einer dunklen Gefahr.
К тёмной опасности.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit, Sternkind...
Будь готова, дитя звёзд...
Sarah:
Сара:
Ich hör eine Stimme, die mich ruft.
Я слышу голос, который зовёт меня.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit, Sternkind...
Будь готова, дитя звёзд...
Sarah:
Сара:
Ich kann eine Stimme hör'n...
Я слышу голос...
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готова!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Fühl ich die Macht eines Zaubers,
Я чувствую силу волшебства,
Die mich unsichtbar berührt.
Которая незримо касается меня.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готова!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Bin ich so hilflos und wünsch mir,
Я так беспомощна и желаю,
Es käm einer, der mich führt
Чтобы пришёл тот, кто поведёт меня
Und beschützt.
И защитит.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готова!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Kann ich es nicht mehr erwarten,
Я больше не могу ждать,
Ich will endlich eine Frau sein und frei.
Я наконец хочу быть женщиной и свободной.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готова!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Möcht ich Verbotenes erleben,
Я хочу испытать запретное,
Und die Folgen sind mir ganz einerlei.
И последствия меня совсем не волнуют.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit, Sternkind...
Будь готова, дитя звёзд...
Sarah:
Сара:
Ich hör eine Stimme, die mich ruft.
Я слышу голос, который зовёт меня.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit, Sternkind...
Будь готова, дитя звёзд...
Sarah:
Сара:
Ich spür eine Sehnsucht, die mich sucht...
Я чувствую желание, которое ищет меня...
Von Krolock:
Граф фон Кролок:
Sich verlieren heißt sich befrei'n.
Потерять себя значит освободиться.
Du wirst dich in mir erkennen.
Ты узнаешь себя во мне.
Was du erträumst wird Wahrheit sein.
То, о чём ты мечтаешь, станет реальностью.
Nichts und niemand kann uns trennen.
Ничто и никто не сможет разлучить нас.
Tauch mit mir in die Dunkelheit ein!
Окунись со мной во тьму!
Zwischen Abgrund und Schein,
Между бездной и светом,
Verbrennen wir die Zweifel und vergessen die Zeit.
Сожжём сомнения и забудем о времени.
Ich hüll dich ein in meinen Schatten
Я окутаю тебя своей тенью
Und trag dich weit.
И унесу далеко.
Du bist das Wunder, das
Ты чудо, которое
Mit der Wirklichkeit versöhnt.
Примирилось с реальностью.
Sarah:
Сара:
Mein Herz ist Dynamit,
Моё сердце динамит,
Das einen Funken ersehnt.
Который жаждет искры.
Von Krolock und Sarah:
Граф фон Кролок и Сара:
Ich bin zum Leben erwacht!
Я пробудился к жизни!
Die Ewigkeit beginnt heut Nacht.
Вечность начинается этой ночью.
Die Ewigkeit beginnt heut Nacht.
Вечность начинается этой ночью.
Sarah:
Сара:
Ich hab mich gesehnt danach,
Я так жаждала этого,
Mein Herz zu verlieren.
Потерять своё сердце.
Jetzt verlier ich fast den Verstand.
Сейчас я почти схожу с ума.
Totale Finsternis.
Полная тьма.
Ein Meer von Gefühl und kein Land.
Море чувств и никакой земли.
Einmal dachte ich,
Когда-то я думала,
Bricht Liebe den Bann.
Что любовь разрушит чары.
Jetzt zerbricht sie gleich meine Welt.
Теперь она разрушает мой мир.
Totale Finsternis.
Полная тьма.
Ich falle, und nichts was mich hält.
Я падаю, и ничто не может меня удержать.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готова!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Denk ich, ich sollte lieber fliehn vor dir
Я думаю, что мне лучше бежать от тебя,
Solang ich es noch kann.
Пока я ещё могу.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готова!
Sarah:
Сара:
Doch rufst du dann nach mir,
Но если ты позовёшь меня,
Bin ich bereit, dir blind zu folgen.
Я буду готова следовать за тобой вслепую.
Selbst zur Hölle würd ich fahren
Даже в ад я поехала бы
Mit dir.
С тобой.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готова!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Gäb ich mein Leben her
Я бы отдала свою жизнь
Für einen Augenblick,
За мгновение,
In dem ich ganz dir gehör.
В котором я буду принадлежать тебе целиком.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готова!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Möcht ich so sein, wie du mich haben willst,
Я хочу быть такой, какой ты хочешь меня видеть,
Und wenn ich mich selber zerstör.
Даже если я уничтожу себя.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit, Sternkind...
Будь готова, дитя звёзд...
Sarah:
Сара:
Ich hör eine Stimme, die mich ruft.
Я слышу голос, который зовёт меня.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit, Sternkind...
Будь готова, дитя звёзд...
Sarah:
Сара:
Ich spür eine Sehnsucht, die mich sucht.
Я чувствую желание, которое ищет меня.
Von Krolock und Sarah:
Граф фон Кролок и Сара:
Sich verlieren heißt sich befrei'n.
Потерять себя значит освободиться.
Du wirst dich in mir erkennen.
Ты узнаешь себя во мне.
Was du erträumst wird Wahrheit sein.
То, о чём ты мечтаешь, станет реальностью.
Nichts und niemand kann uns trennen.
Ничто и никто не сможет разлучить нас.
Tauch mit mir in die Dunkelheit ein!
Окунись со мной во тьму!
Zwischen Abgrund und Schein
Между бездной и светом
Verbrennen wir die Zweifel und vergessen die Zeit.
Сожжём сомнения и забудем о времени.
Ich hüll dich ein in meinem Schatten
Я окутаю тебя своей тенью
Und trag dich weit.
И унесу далеко.
Von Krolock:
Граф фон Кролок:
Du bist das Wunder, das
Ты чудо, которое
Mit der Wirklichkeit versöhnt.
Примирилось с реальностью.
Sarah:
Сара:
Mein Herz ist Dynamit,
Моё сердце динамит,
Das einen Funken ersehnt.
Который жаждет искры.
Von Krolock und Sarah:
Граф фон Кролок и Сара:
Ich bin zum Leben erwacht!
Я пробудился к жизни!
Die Ewigkeit beginnt heut Nacht.
Вечность начинается этой ночью.
Die Ewigkeit beginnt heut Nacht.
Вечность начинается этой ночью.
Sarah:
Сара:
Ich hab mich gesehnt danach,
Я так жаждала этого,
Mein Herz zu verlieren.
Потерять своё сердце.
Jetzt verlier ich fast den Verstand.
Сейчас я почти схожу с ума.
Von Krolock und Sarah:
Граф фон Кролок и Сара:
Totale Finsternis.
Полная тьма.
Ein Meer von Gefühl und kein Land.
Море чувств и никакой земли.
Sarah:
Сара:
Einmal dachte ich,
Когда-то я думала,
Bricht Liebe den Bann.
Что любовь разрушит чары.
Von Krolock:
Граф фон Кролок:
Jetzt zerbricht sie gleich deine Welt.
Теперь она разрушает твой мир.
Von Krolock und Sarah:
Граф фон Кролок и Сара:
Totale Finsternis.
Полная тьма.
Wir fallen, und nichts was uns hält.
Мы падаем, и ничто не может нас удержать.
Totale Finsternis.
Полная тьма.
Ein Meer von Gefühl und kein Land.
Море чувств и никакой земли.
Sarah:
Сара:
Totale Finsternis!
Полная тьма!
Ich glaub, ich verlier den Verstand...
Кажется, я схожу с ума...





Writer(s): James Richard Steinman


Attention! Feel free to leave feedback.