Jim White - Stranger Candy - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Jim White - Stranger Candy




Stranger Candy
Fremde Süßigkeit
It was 1967, I was watching a TV show.
Es war 1967, ich schaute eine Fernsehsendung.
When the glowing screen went blank,
Als der leuchtende Bildschirm schwarz wurde,
I looked out of my window.
schaute ich aus meinem Fenster.
I saw 27 crows perched on my antenna.
Ich sah 27 Krähen auf meiner Antenne sitzen.
In the glass a familiar face appeared---
Im Glas erschien ein vertrautes Gesicht---
a man whose name I don't remember.
ein Mann, dessen Namen ich nicht mehr weiß.
Now mother's milk is dandy
Nun, Muttermilch ist fein,
when you're a little baby.
wenn du ein kleines Baby bist.
But as the wheels of time grind you down,
Aber wenn die Räder der Zeit dich zermahlen,
you get a taste for that stranger candy.
bekommst du einen Geschmack für diese fremde Süßigkeit, meine Liebe.
Back in December of 81,
Damals im Dezember '81,
I saw my dear old friend John
sah ich meinen lieben alten Freund John
fall-down drunk at the Christmas parade
sturzbetrunken bei der Weihnachtsparade,
with his children looking on.
während seine Kinder zusahen.
His wife, she'd lost her mind.
Seine Frau hatte den Verstand verloren.
She was committed for a time.
Sie wurde für eine Zeit eingewiesen.
She took refuge when they set her free
Sie fand Zuflucht, als sie sie freiließen,
in some weird eastern philosophy.
in irgendeiner seltsamen östlichen Philosophie.
Yeah, that mother's milk is dandy
Ja, diese Muttermilch ist fein,
when you're a little baby.
wenn du ein kleines Baby bist.
But as the wheels of time grind you down
Aber wenn die Räder der Zeit dich zermahlen,
you get a taste for stranger candy.
bekommst du einen Geschmack für fremde Süßigkeiten, meine Süße.
This life they say is hard,
Dieses Leben, sagen sie, ist hart,
but still it's all you know.
aber es ist alles, was du kennst.
You can close your eyes and try to run away,
Du kannst deine Augen schließen und versuchen wegzulaufen,
but pray, where will you go?
aber bitte, wohin willst du gehen?
Yeah, life is all you know.
Ja, das Leben ist alles, was du kennst.
Death is dark and strange.
Der Tod ist dunkel und fremd.
It's the near and worrisome voice you hear
Es ist die nahe und besorgniserregende Stimme, die du hörst,
forever calling out your name.
die für immer deinen Namen ruft.
As I was walking down the street
Als ich letzte Woche die Straße entlangging
last week in Portland Oregon,
in Portland, Oregon,
I found the last of many keys I lost.
fand ich den letzten von vielen Schlüsseln, die ich verloren hatte.
I picked it up and I grinned.
Ich hob ihn auf und grinste.
'Cause sometimes them crows take flight...
Denn manchmal fliegen diese Krähen davon...
and if you can shoo em from your brain,
und wenn du sie aus deinem Gehirn verscheuchen kannst,
you will find yourself in the nick of time
wirst du dich in letzter Sekunde wiederfinden,
calling the devil by his name.
und den Teufel beim Namen nennen, meine Holde.
Calling the devil by his name.
Den Teufel beim Namen nennen.
Yeah mother's milk is dandy
Ja, Muttermilch ist fein,
when you're a little baby,
wenn du ein kleines Baby bist,
but as the wheels of time grind you down
aber wenn die Räder der Zeit dich zermahlen,
you get a taste... just a little taste
bekommst du einen Geschmack... nur einen kleinen Geschmack
for that stranger candy.
für diese fremde Süßigkeit.





Writer(s): Jim White


Attention! Feel free to leave feedback.