Lyrics and translation Jimi Hendrix - 1983...(A Merman I Should Turn To Be)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1983...(A Merman I Should Turn To Be)
1983...(Если бы я должен был стать тритоном)
Hurrah
i
awake
from
yesterday
Ура,
я
проснулся
после
вчерашнего,
Alive
but
the
war
is
here
to
stay
Живой,
но
война
все
еще
здесь.
So
my
love
catherina
and
me
Поэтому
мы
с
моей
любимой
Катериной
Decide
to
take
our
last
walk
Решили
совершить
нашу
последнюю
прогулку
Through
the
noise
to
the
sea
Сквозь
шум,
к
морю,
Not
to
die
but
to
be
re-born
Не
чтобы
умереть,
а
чтобы
переродиться,
Away
from
a
life
so
battered
and
torn...
Вдали
от
такой
избитой
и
изорванной
жизни...
Oh
say
can
you
see
its
really
such
a
mess
О,
скажи,
видишь
ли
ты,
какой
это
бардак,
Every
inch
of
earth
is
a
fighting
nest
Каждый
дюйм
земли
— это
боевое
гнездо.
Giant
pencil
and
lip-stick
tube
shaped
things
Гигантские
штуковины
в
форме
карандашей
и
тюбиков
помады
Continue
to
rain
and
cause
screaming
pain
Продолжают
падать
и
причинять
кричащую
боль,
And
the
arctic
stains
И
арктические
пятна
From
silver
blue
to
bloody
red
Меняют
цвет
с
серебристо-голубого
на
кроваво-красный,
As
our
feet
find
the
sand
Пока
наши
ноги
касаются
песка,
And
the
sea
is
strait
ahead.
И
море
прямо
перед
нами.
Strait
ahead...
Прямо
перед
нами...
Well
its
too
bad
Очень
жаль,
That
our
friends
Что
наши
друзья
Cant
be
with
us
today
Не
могут
быть
с
нами
сегодня.
Well
thats
too
bad
Очень
жаль,
That
we
built
Которую
мы
построили,
Would
never
save
us"
Никогда
нас
не
спасет",
Thats
what
they
say
Вот
что
они
говорят.
(Thats
why
they
aint
coming
with
us
today)
(Вот
почему
они
не
идут
с
нами
сегодня.)
And
they
also
said
И
они
также
сказали:
"Its
impossible
for
man
"Человек
не
может
To
live
and
breath
underwater.
Жить
и
дышать
под
водой.
Forever"
was
their
main
complaint
"Навсегда"
- вот
их
главная
жалоба.
And
they
also
threw
this
in
my
face:
И
они
также
бросили
мне
это
в
лицо:
You
know
good
well
Ты
прекрасно
знаешь,
It
would
be
beyond
the
will
of
God
Это
было
бы
против
воли
Бога
And
the
grace
of
the
King
И
милости
Короля.
(Grace
of
the
King
yeah
yeah)
(Милости
Короля,
да,
да)
So
my
darling
and
I
Поэтому
мы
с
моей
дорогой
Make
love
in
the
sand
Занимаемся
любовью
на
песке,
To
salute
the
last
moment
Чтобы
отдать
честь
последнему
мгновению
Ever
on
dry
land
На
суше.
Our
machine
has
done
its
work
Наша
машина
выполнила
свою
работу,
Played
its
part
well
Хорошо
сыграла
свою
роль,
Without
a
scratch
on
our
bodies
Без
единой
царапины
на
наших
телах,
And
we
bid
it
farewell
И
мы
прощаемся
с
ней.
Starfish
and
giant
foams
Морские
звезды
и
гигантская
пена
Greet
us
with
a
smile
Встречают
нас
с
улыбкой,
Before
our
heads
go
under
Прежде
чем
наши
головы
уйдут
под
воду,
We
take
a
last
look
Мы
бросаем
последний
взгляд
At
the
killing
noise
На
убийственный
шум
Of
the
out
of
style...
Вышедшего
из
моды...
The
out
of
style,
out
of
style
Вышедшего
из
моды,
вышедшего
из
моды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.