Lyrics and translation Jimmy Barnes - Steve and Don - Live from State Theatre|spoken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Steve and Don - Live from State Theatre|spoken
Стив и Дон - Живой концерт в Государственном театре|монолог
Don
Walker
had
written
two
songs,
I
think
the
first
two
songs
he
wrote
for
the
band
Дон
Уокер
написал
две
песни,
думаю,
это
были
первые
две
песни,
которые
он
написал
для
группы.
One
was
a
song
called
"Sorbonne
Fender
Chrome"
Одна
называлась
"Sorbonne
Fender
Chrome".
What
the
fuck
does
that
mean?
Что
это,
чёрт
возьми,
такое?
The
second
song,
was
a
song
called
"Cold
Chisel"
Вторая
песня
называлась
"Cold
Chisel".
Like
the
bands
we
liked,
Deep
Purple,
Led
Zepplin
Как
группы,
которые
нам
нравились:
Deep
Purple,
Led
Zeppelin.
Cold
Chisel,
yeah
that's
good,
yeah
that'll
do,
so
that's
it,
we're
Cold
Chisel
now,
we're
Chisels
Cold
Chisel,
да,
неплохо,
да,
сойдёт,
так
что
всё,
теперь
мы
Cold
Chisel,
мы
Чисели.
The
other
thing,
you
know,
Steve
Prestwich
had
joined
the
band
too
Ещё
кое-что,
знаешь,
Стив
Прествич
тоже
присоединился
к
группе.
Playing
drums,
awesome,
fantastic,
right
Играл
на
барабанах,
потрясающе,
фантастика,
правда?
Steve,
in
fact,
you
know,
he
came
from
Liverpool,
and
he
lived
in
Elizabeth
like
me
Стив,
вообще-то,
знаешь,
он
был
из
Ливерпуля
и
жил
в
Элизабет,
как
и
я.
But
instead
of
being
in
gangs
and
fighting,
Steve
played
music,
wrote
songs
Но
вместо
того,
чтобы
участвовать
в
бандах
и
драться,
Стив
играл
музыку,
писал
песни.
So
Steve
and
Don,
many
years
later,
wrote
a
song
about
going
back
to
your
hometown
Так
вот,
Стив
и
Дон,
много
лет
спустя,
написали
песню
о
возвращении
в
родной
город.
This
is
a
song
that
I've
sang
every
night
for
35
years,
or
more
Эту
песню
я
пою
каждый
вечер
уже
35
лет,
или
даже
больше.
Every
time
I
sing
it,
I
get
knots
in
my
stomach,
and
I
feel
a
bit
sick
Каждый
раз,
когда
я
её
пою,
у
меня
в
животе
завязываются
узлы,
и
меня
немного
тошнит.
Ah,
because
it
just
reminds
me
of
rabbit
Ах,
потому
что
она
просто
напоминает
мне
о...
кролике.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.