Jimmy Barnes - The Weight - translation of the lyrics into Russian

The Weight - Jimmy Barnestranslation in Russian




The Weight
I pulled into Nazareth, I was feelin' about a half past dead
Я въехал в Назарет, я чувствовал себя примерно наполовину мертвым
I just need a place where I could lay my head
Мне просто нужно место, где я мог бы преклонить голову
"Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed?"
"Эй, мистер, не могли бы вы сказать мне, где мужчина может найти кровать?"
He just grinned and shook my hand, and "No", was all he said
Он только усмехнулся и пожал мне руку, и "Нет" было все, что он сказал
Take a load off Fanny, take a load for free
Сними груз с Фанни, возьми груз бесплатно.
Take a load off Fanny, and, and, and, and
Сними груз с Фанни, и, и, и, и
You put the load right on me (put the load right on me)
Ты возлагаешь нагрузку прямо на меня (возлагаешь нагрузку прямо на меня)
I picked up my bags, and went lookin' for a place to hide
Я взял свои сумки и пошел искать место, чтобы спрятаться
When I saw oh Carmen and the Devil walkin' side by side
Когда я увидел Кармен и Дьявола, идущего бок о бок
I said, "Hey, Carmel, come on, let's go downtown"
Я сказал: Эй, Кармель, давай, пойдем в центр города
She said, "I've got to go, but my friend here can stick around"
Она сказала: Мне нужно идти, но мой друг может остаться.
Take a load off Fanny, take a load for free
Сними груз с Фанни, возьми груз бесплатно.
Take a load off Fanny, and, and, and, and
Сними груз с Фанни, и, и, и, и
You put the load right on me (put the load right on me)
Ты возлагаешь нагрузку прямо на меня (возлагаешь нагрузку прямо на меня)
Why don't you?
Почему бы и нет?
Go down, Miss Moses, there aint nothin' you can say
Спуститесь, мисс Мозес, вы ничего не можете сказать
It's just ol' Luke, Luke is waitin' on the Judgement Day
Это просто старый Люк, Люк ждет Судного дня
"Hey, Luke, my friend, what about young Anna Lee?"
Эй, Люк, друг мой, а как насчет юной Анны Ли?
He said, "Do me a favour, boy, won't ya stay an' keep Anna Lee company?"
Он сказал: Сделай мне одолжение, мальчик, ты не останешься и составишь компанию Анне Ли?
Take a load off Fanny, take a load for free
Сними груз с Фанни, возьми груз бесплатно.
Take a load off Fanny, and, and, and, and
Сними груз с Фанни, и, и, и, и
You put the load right on me (put the load right on me)
Ты возлагаешь нагрузку прямо на меня (возлагаешь нагрузку прямо на меня)
Yeah
Ага
Crazy Chester followed me, and he caught me in the fog
Сумасшедший Честер преследовал меня, и он поймал меня в тумане
He said, "I'll see you right, if you take home Jack, my dog"
Он сказал: Увидимся, если ты возьмешь домой Джека, мою собаку.
But I said, "No wait a minute, Chester, know I'm a peaceful man"
Но я сказал: Нет, подожди минутку, Честер, знай, что я мирный человек.
He said, "That's okay, just feed him when you can"
Он сказал: Все в порядке, просто покорми его, когда сможешь.
Take a load off Fanny, take a load for free
Сними груз с Фанни, возьми груз бесплатно.
Take a load off Fanny, and, and, and, and
Сними груз с Фанни, и, и, и, и
You put the load right on me (put the load right on me)
Ты возлагаешь нагрузку прямо на меня (возлагаешь нагрузку прямо на меня)
Ooh, ooh, right on me
О, о, прямо на меня
Come on now
Давай же
Oh
Ой
I'll catch a cannonball now to take me down the line
Я сейчас поймаю пушечное ядро, чтобы спуститься по линии
My bag is sinkin' low, I do believe it's time
Моя сумка опустилась, я верю, что пришло время
To get back to Miss Fanny, you know she's the only one
Чтобы вернуться к мисс Фанни, вы знаете, что она единственная
Who sent me here with her regards for everyone
Кто послал меня сюда с приветом для всех
Take a load off Fanny, take a load for free
Сними груз с Фанни, возьми груз бесплатно.
Take a load off Fanny, and, and, and, and
Сними груз с Фанни, и, и, и, и
You put the load right on me (put the load right on me)
Ты возлагаешь нагрузку прямо на меня (возлагаешь нагрузку прямо на меня)
Ooh, ooh, right on me, yeah
О, о, прямо на меня, да





Writer(s): Robertson


Attention! Feel free to leave feedback.