Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mailbox Money
Briefkastengeld
Sweet
water
hidden
river
Süßwasser,
verborgener
Fluss
Flows
right
by
my
place
Fließt
direkt
an
meinem
Haus
vorbei
Life
is
slow,
fishin's
good
Das
Leben
ist
langsam,
das
Angeln
ist
gut
That's
how
I
spend
my
days
So
verbringe
ich
meine
Tage
I've
got
a
sun-browned
local
lady
Ich
habe
eine
sonnengebräunte
Einheimische
She
hails
from
Bon
Secour
Sie
stammt
aus
Bon
Secour
She
makes
the
best
fried
shrimp
and
collard
greens
Sie
macht
die
besten
gebratenen
Garnelen
und
Blattkohl
Cold
Rosé
is
her
pour
Kalter
Rosé
ist,
was
sie
einschenkt
By
now,
you
must
be
wonderin'
how
I
earn
my
pay
Inzwischen
fragst
du
dich
sicher,
wie
ich
mein
Geld
verdiene
I
write
words
and
music,
fact
I
write
them
every
day
Ich
schreibe
Texte
und
Musik,
tatsächlich
schreibe
ich
sie
jeden
Tag
Mailbox
money
Briefkastengeld
Been
so
good
to
me
War
so
gut
zu
mir
When
my
ship
comes
sailin'
in,
I
feel
like
royalty
Wenn
mein
Schiff
einläuft,
fühle
ich
mich
wie
ein
König
That
old
song
just
keeps
playin'
from
sea
to
shinin'
sea
Dieses
alte
Lied
spielt
einfach
weiter,
von
Meer
zu
strahlendem
Meer
That
mailbox
money's
sure
been
good
to
me
Dieses
Briefkastengeld
war
sicher
gut
zu
mir
The
postman
starts
his
outboard
Der
Postbote
startet
seinen
Außenbordmotor
'Cause
we
get
our
mail
by
boat
Denn
wir
bekommen
unsere
Post
per
Boot
That
song
I
penned
in
'81
still
keeps
our
world
afloat
Das
Lied,
das
ich
'81
schrieb,
hält
unsere
Welt
immer
noch
über
Wasser
If
it
wasn't
for
the
radio
and
those
Parrot-headed
fans
Wenn
das
Radio
und
diese
Papageienkopf-Fans
nicht
wären
I'd
have
to
get
a
day
gig,
which
would
surely
spoil
my
plans
Müsste
ich
mir
einen
Tagesjob
suchen,
was
meine
Pläne
sicher
durchkreuzen
würde
Mailboat
money
Postboot-Geld
Been
so
good
to
me
War
so
gut
zu
mir
When
my
ship
comes
sailin'
in,
I
feel
like
royalty
Wenn
mein
Schiff
einläuft,
fühle
ich
mich
wie
ein
König
They
still
hum
that
melody
from
France
to
Newfoundland
Sie
summen
diese
Melodie
immer
noch
von
Frankreich
bis
Neufundland
Mailbox
money
made
me
what
I
am
Briefkastengeld
hat
mich
zu
dem
gemacht,
was
ich
bin
(Put
it
in
the
mailbox)
(Leg's
in
den
Briefkasten)
(Put
it
in
the
mailbox)
(Leg's
in
den
Briefkasten)
Now
the
postman,
he
retired
two
or
three
years
back
Nun,
der
Postbote,
der
ging
vor
zwei
oder
drei
Jahren
in
Rente
Now
he
fishes
every
day,
and
I
take
up
the
slack
Jetzt
angelt
er
jeden
Tag,
und
ich
übernehme
die
Arbeit
I
load
that
15-foot
Pirogue
US
mailboat
down
Ich
belade
diese
15-Fuß-Piroge,
das
US-Postboot
Jump
start
my
Johnson
and
spread
the
love
around
Starte
meinen
Johnson
mit
Starthilfe
und
verbreite
die
Liebe
Junk
mail,
bills,
and
birthday
cards
on
the
last
boat
that
remains
Werbung,
Rechnungen
und
Geburtstagskarten
auf
dem
letzten
Boot,
das
noch
fährt
I'm
a
one-man
crew,
but
I
still
get
through
those
floods
and
hurricanes
Ich
bin
eine
Ein-Mann-Besatzung,
aber
ich
komme
trotzdem
durch
diese
Überschwemmungen
und
Hurrikane
Mailboat
money
Postboot-Geld
Down
in
LA,
that's
how
our
mail
arrives
Unten
in
LA,
so
kommt
unsere
Post
an
Drop
us
a
line
at
zip
code
36555
Schreib
uns
eine
Zeile
an
Postleitzahl
36555
I
love
that
mailbox
money
from
sea
to
shinin'
sea
Ich
liebe
dieses
Briefkastengeld
von
Meer
zu
strahlendem
Meer
Nothing
else
comes
close
to
stackin'
up
Nichts
anderes
kommt
dem
nahe
'Cept
the
Full
Moon
Jubilee
Außer
dem
Vollmond-Jubiläum
Giggin'
big
fat
flounders
with
Jimbo
at
slack
tide
Fette
Flundern
harpunieren
mit
Jimbo
bei
Stillwasser
Mailbox
money
sure
seems
bonafide
Briefkastengeld
scheint
wirklich
echt
zu
sein
That
old
song
just
keeps
playin'
from
sea
to
shinin'
sea
Dieses
alte
Lied
spielt
einfach
weiter,
von
Meer
zu
strahlendem
Meer
Mailbox
money,
sure
been
good
to
me
Briefkastengeld,
war
sicher
gut
zu
mir
(Put
it
in
the
mailbox)
(Leg's
in
den
Briefkasten)
Just
keeps
comin'
in
Kommt
einfach
immer
weiter
rein
(Put
it
in
the
mailbox)
(Leg's
in
den
Briefkasten)
What
a
boat
ride
this
has
been
Was
für
eine
Bootsfahrt
das
war
(Put
it
in
the
mailbox)
(Leg's
in
den
Briefkasten)
(Put
it
in
the
mailbox)
(Leg's
in
den
Briefkasten)
Whole
lotta
jingle
in
that
single
'ne
Menge
Klimpergeld
in
dieser
Single
(Put
it
in
the
mailbox)
Ching
(Leg's
in
den
Briefkasten)
Tsching
(Put
it
in
the
mailbox)
(Leg's
in
den
Briefkasten)
Ooh,
well
maybe
we'll
go
look
at
a
new
Johnson
Ooh,
na
vielleicht
schauen
wir
uns
einen
neuen
Johnson
an
Maybe
get
a
new
guitar
Vielleicht
eine
neue
Gitarre
holen
I'm
gon'
be
a
star
Ich
werde
ein
Star
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jimmy Buffett, Will Kimbrough
Attention! Feel free to leave feedback.