Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How
old
was
I
when
I
first
seen
Old
Rivers
Wie
alt
war
ich,
als
ich
Alter
Rivers
zum
ersten
Mal
sah
I
can't
remember
when
he
weren't
around
Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
wann
er
nicht
da
war
That
old
fellow
he
did
a
heap
of
work
he
spent
his
whole
life
walkin'
plowed
ground
Dieser
alte
Kerl,
er
hat
eine
Menge
Arbeit
geleistet,
er
verbrachte
sein
ganzes
Leben
damit,
gepflügten
Boden
zu
begehen
He
had
the
one
roomed
shack
not
far
from
us
well
we's
about
as
poor
as
him
Er
hatte
eine
Einzimmerhütte
nicht
weit
von
uns,
nun,
wir
waren
ungefähr
so
arm
wie
er
He
had
one
old
mule
he
used
to
call
Midnight
I'd
tread
along
after
then
Er
hatte
ein
altes
Maultier,
das
er
Midnight
nannte,
ich
trottete
hinter
ihnen
her
He
used
to
plow
them
rows
just
straight
and
deep
and
I'd
come
along
behind
Er
pflügte
die
Furchen
immer
gerade
und
tief,
und
ich
kam
hinterher
Bustin'
up
plows
with
my
own
bare
feet
Old
Rivers
he
was
a
friend
of
mine
Zerbrach
die
Erdschollen
mit
meinen
nackten
Füßen,
Alter
Rivers,
er
war
ein
Freund
von
mir
The
sun
had
get
high
and
that
old
mule
he'd
work
Old
Rivers
he'd
finally
say
whoa
Die
Sonne
stand
hoch,
und
das
alte
Maultier
arbeitete,
Alter
Rivers
sagte
schließlich
„Whoa“
He'd
wipe
his
brow
and
he'd
laid
back
on
them
reins
Er
wischte
sich
die
Stirn
und
lehnte
sich
in
die
Zügel
zurück
He'd
talk
about
that
place
he's
wanna
go
Er
sprach
über
den
Ort,
an
den
er
gehen
wollte
He
used
to
say
one
of
these
days
I'm
gonna
climb
that
mountain
Er
pflegte
zu
sagen,
eines
Tages
werde
ich
diesen
Berg
besteigen
I'm
gonna
walk
up
there
among
them
Clouds
Ich
werde
dort
oben
zwischen
den
Wolken
spazieren
gehen
Where
the
cotton's
high
and
the
corns're
growin'
and
there
ain't
no
fields
to
plow
Wo
die
Baumwolle
hoch
ist
und
der
Mais
wächst
und
es
keine
Felder
zu
pflügen
gibt
I
got
a
letter
today
it's
from
the
folks
back
home
Ich
habe
heute
einen
Brief
bekommen,
er
ist
von
den
Leuten
zu
Hause
They're
all
doin'
fine
the
crop's
a
little
dry
Ihnen
geht
es
allen
gut,
die
Ernte
ist
ein
wenig
trocken
Mom
said
down
near
the
end,
you
heard
Old
Rivers
died
Mama
schrieb
ganz
am
Ende,
du
hast
gehört,
Alter
Rivers
ist
gestorben
Sittin'
here
now
on
this
new
plowed
earth
just
tryin'
find
a
little
shade
Sitze
jetzt
hier
auf
dieser
frisch
gepflügten
Erde
und
versuche
nur,
ein
wenig
Schatten
zu
finden
Well
sun's
beatin'
down
cross
them
fields
now
I
can
see
that
mule
Old
Rivers
and
me
Nun,
die
Sonne
brennt
jetzt
über
die
Felder,
ich
kann
das
Maultier
sehen,
Alter
Rivers
und
mich
I
hear
'em
sayin'
one
of
these
days...
Ich
höre
ihn
sagen,
eines
dieser
Tage...
With
the
sun
beaitin'
down
cross
them
fields
(I
see)
that
mule
Old
Rivers
and
me
Während
die
Sonne
über
die
Felder
brennt,
(sehe
ich)
das
Maultier,
Alter
Rivers
und
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cliff Crofford
Attention! Feel free to leave feedback.