Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Girl From the North Country
Mädchen aus dem Norden
Well,
if
you're
travelin'
in
the
north
country
fair
Nun,
wenn
du
in
den
Norden
reist,
Where
the
winds
hit
heavy
on
the
borderline
Wo
die
Winde
hart
an
der
Grenze
wehen,
Remember
me
to
one
who
lives
there
Erinnere
mich
an
eine,
die
dort
lebt,
She
once
was
a
true
love
of
mine
Sie
war
einst
meine
wahre
Liebe.
Well,
if
you
go
when
the
snowflakes
storm
Nun,
wenn
du
gehst,
wenn
die
Schneeflocken
stürmen,
When
the
rivers
freeze
and
summer
ends
Wenn
die
Flüsse
zufrieren
und
der
Sommer
endet,
Please
see
if
she's
wearing
a
coat
so
warm
Bitte
sieh
nach,
ob
sie
einen
warmen
Mantel
trägt,
To
keep
her
from
the
howlin'
winds
Um
sie
vor
den
heulenden
Winden
zu
schützen.
Please
see
for
me
if
her
hair
hangs
long,
Bitte
sieh
für
mich,
ob
ihr
Haar
lang
hängt,
If
it
rolls
and
flows
all
down
her
breast.
Ob
es
sich
wellt
und
über
ihre
Brust
fließt.
Please
see
for
me
if
her
hair
hangs
long,
Bitte
sieh
für
mich,
ob
ihr
Haar
lang
hängt,
That's
the
way
I
remember
her
best.
So
erinnere
ich
mich
am
besten
an
sie.
I'm
a-wonderin'
if
she
remembers
me
at
all
Ich
frage
mich,
ob
sie
sich
überhaupt
an
mich
erinnert,
Many
times
I've
often
prayed
Viele
Male
habe
ich
oft
gebetet,
In
the
darkness
of
my
night
In
der
Dunkelheit
meiner
Nacht,
In
the
brightness
of
my
day
Im
Licht
meines
Tages.
So
if
you're
travelin'
in
the
north
country
fair
Also,
wenn
du
in
den
Norden
reist,
Where
the
winds
hit
heavy
on
the
borderline
Wo
die
Winde
hart
an
der
Grenze
wehen,
Remember
me
to
one
who
lives
there
Erinnere
mich
an
eine,
die
dort
lebt,
She
once
was
a
true
love
of
mine
Sie
war
einst
meine
wahre
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.