Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love Minus Zero / No Limit
Любовь Минус Ноль / Без Границ
My
love
she
speaks
like
silence
Моя
любовь,
твои
слова
тихи,
Without
ideals
or
violence
Лишены
идеалов,
свободны
от
гнева.
She
doesn't
have
to
say
she's
faithful
Тебе
не
нужно
говорить,
что
ты
верна,
Yet
she's
true,
like
ice,
like
fire
Ведь
ты
правдива,
как
лед,
как
пламя.
People
carry
roses
Люди
дарят
розы,
Make
promises
by
the
hours
Часами
раздают
обещания.
My
love
she
laughs
like
the
flowers
Моя
любовь,
твой
смех,
как
цветенье,
Valentines
can't
buy
her
Валентинками
тебя
не
купишь.
In
the
dime
stores
and
bus
stations
В
дешевых
магазинах
и
на
вокзалах
People
talk
of
situations
Люди
обсуждают
ситуации,
Read
books,
repeat
quotations
Читают
книги,
цитируют
классиков,
Draw
conclusions
on
the
wall
Делают
выводы
на
стене.
Some
speak
of
the
future
Некоторые
говорят
о
будущем.
My
love
she
speaks
softly
Моя
любовь,
ты
говоришь
негромко,
She
knows
there's
no
success
like
failure
Ты
знаешь,
что
нет
успеха
без
падений,
And
that
failure's
no
success
at
all
И
что
поражение
- не
успех
вовсе.
The
cloak
and
dagger
dangles
Плащ
и
кинжал
покачиваются,
Madams
light
the
candles
Мадам
зажигает
свечи
In
ceremonies
of
the
horsemen
На
церемониях
всадников.
Even
the
pawn
must
hold
a
grudge
Даже
пешка
должна
затаить
обиду.
Statues
made
of
matchsticks
Статуи
из
спичек
Crumble
into
one
another
Рушатся
друг
на
друга.
My
love
winks,
she
does
not
bother
Моя
любовь,
ты
подмигиваешь,
не
утруждая
себя,
She
knows
too
much
to
argue
or
to
judge
Ты
слишком
умна,
чтобы
спорить
или
осуждать.
The
bridge
at
midnight
trembles
Мост
в
полночь
дрожит,
The
country
doctor
rambles
Сельский
доктор
бродит,
Bankers'
nieces
seek
perfection
Племянницы
банкиров
ищут
совершенства,
Expecting
all
the
gifts
that
wise
men
bring
Ожидая
всех
даров,
что
несут
мудрецы.
The
wind
howls
like
a
hammer
Ветер
воет,
как
молот,
The
night
blows
cold
and
rainy
Ночь
холодная
и
дождливая.
My
love
she's
like
some
raven
Моя
любовь,
ты
как
ворон,
At
my
window
with
a
broken
wing
У
моего
окна
со
сломанным
крылом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.