Jimmy LaFave - Shelter From the Storm - translation of the lyrics into German

Shelter From the Storm - Jimmy LaFavetranslation in German




Shelter From the Storm
Schutz vor dem Sturm
'Twas in another lifetime, one of toil and blood
Es war in einem anderen Leben, voller Mühsal und Blut,
When blackness was a virtue and the road was full of mud
Als Schwärze eine Tugend war und die Straße voller Schlamm,
I came in from the wilderness, a creature void of form
Kam ich aus der Wildnis, eine Kreatur ohne Gestalt,
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Komm herein", sagte sie, "Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm."
And if I pass this way again, you can rest assured
Und wenn ich diesen Weg wieder gehe, sei versichert,
I'll always do my best for her, on that I give my word
Ich werde immer mein Bestes für sie tun, darauf gebe ich mein Wort,
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm
In einer Welt voll stahläugigen Todes und Männer, die darum kämpfen, warm zu sein,
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Komm herein", sagte sie, "Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm."
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Kein Wort wurde zwischen uns gesprochen, es gab wenig Risiko,
Everything up to that point had been left unresolved
Alles bis zu diesem Punkt war ungeklärt geblieben,
Try imagining a place where it's always safe and warm
Versuch dir einen Ort vorzustellen, wo es immer sicher und warm ist,
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Komm herein", sagte sie, "Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm."
I was burned out from exhaustion, buried in the hail
Ich war von Erschöpfung ausgebrannt, begraben im Hagel,
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail
Vergiftet in den Büschen und auf dem Pfad verloren,
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn
Gejagt wie ein Krokodil, verwüstet im Kornfeld,
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Komm herein", sagte sie, "Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm."
Suddenly I turned around and she was standin' there
Plötzlich drehte ich mich um und sie stand da,
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
Mit silbernen Armreifen an ihren Handgelenken und Blumen in ihrem Haar,
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
Sie kam so anmutig auf mich zu und nahm mir meine Dornenkrone,
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Komm herein", sagte sie, "Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm."
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
Jetzt ist eine Mauer zwischen uns, etwas ist verloren gegangen,
I took too much for granted, got my signals crossed
Ich habe zu viel als selbstverständlich hingenommen, meine Signale falsch gedeutet,
Just to think that it all began on a long-forgotten morn
Nur zu denken, dass alles an einem längst vergessenen Morgen begann,
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Komm herein", sagte sie, "Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm."
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
Nun, der Hilfssheriff läuft auf harten Nägeln und der Prediger reitet ein Ross,
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
Aber nichts zählt wirklich viel, nur das Verhängnis allein zählt,
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn
Und der einäugige Bestatter bläst ein vergebliches Horn,
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Komm herein", sagte sie, "Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm."
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
Ich habe neugeborene Babys wimmern hören wie eine trauernde Taube,
And old men with broken teeth stranded without love
Und alte Männer mit abgebrochenen Zähnen, gestrandet ohne Liebe,
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn?
Verstehe ich deine Frage, Mann, ist sie hoffnungslos und verzweifelt?,
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Komm herein", sagte sie, "Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm."
In a little hilltop village, they gambled for my clothes
In einem kleinen Dorf auf einem Hügel spielten sie um meine Kleider,
I bargained for salvation an' they gave me a lethal dose
Ich handelte um Erlösung, und sie gaben mir eine tödliche Dosis,
I offered up my innocence and got repaid with scorn
Ich bot meine Unschuld an und wurde mit Verachtung belohnt,
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Komm herein", sagte sie, "Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm."
Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Nun, ich lebe in einem fremden Land, aber ich bin entschlossen, die Grenze zu überqueren,
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine
Schönheit wandelt auf Messers Schneide, eines Tages werde ich sie mein nennen,
If I could only turn back the clock to when God and her were born
Wenn ich nur die Uhr zurückdrehen könnte, zu der Zeit, als Gott und sie geboren wurden,
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Komm herein", sagte sie, "Ich gebe dir Schutz vor dem Sturm."





Writer(s): Bob Dylan


Attention! Feel free to leave feedback.