Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shelter From the Storm
Schutz vor dem Sturm
'Twas
in
another
lifetime,
one
of
toil
and
blood
Es
war
in
einem
anderen
Leben,
voller
Mühsal
und
Blut,
When
blackness
was
a
virtue
and
the
road
was
full
of
mud
Als
Schwärze
eine
Tugend
war
und
die
Straße
voller
Schlamm,
I
came
in
from
the
wilderness,
a
creature
void
of
form
Kam
ich
aus
der
Wildnis,
eine
Kreatur
ohne
Gestalt,
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein",
sagte
sie,
"Ich
gebe
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
And
if
I
pass
this
way
again,
you
can
rest
assured
Und
wenn
ich
diesen
Weg
wieder
gehe,
sei
versichert,
I'll
always
do
my
best
for
her,
on
that
I
give
my
word
Ich
werde
immer
mein
Bestes
für
sie
tun,
darauf
gebe
ich
mein
Wort,
In
a
world
of
steel-eyed
death,
and
men
who
are
fighting
to
be
warm
In
einer
Welt
voll
stahläugigen
Todes
und
Männer,
die
darum
kämpfen,
warm
zu
sein,
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein",
sagte
sie,
"Ich
gebe
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
Not
a
word
was
spoke
between
us,
there
was
little
risk
involved
Kein
Wort
wurde
zwischen
uns
gesprochen,
es
gab
wenig
Risiko,
Everything
up
to
that
point
had
been
left
unresolved
Alles
bis
zu
diesem
Punkt
war
ungeklärt
geblieben,
Try
imagining
a
place
where
it's
always
safe
and
warm
Versuch
dir
einen
Ort
vorzustellen,
wo
es
immer
sicher
und
warm
ist,
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein",
sagte
sie,
"Ich
gebe
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
I
was
burned
out
from
exhaustion,
buried
in
the
hail
Ich
war
von
Erschöpfung
ausgebrannt,
begraben
im
Hagel,
Poisoned
in
the
bushes
an'
blown
out
on
the
trail
Vergiftet
in
den
Büschen
und
auf
dem
Pfad
verloren,
Hunted
like
a
crocodile,
ravaged
in
the
corn
Gejagt
wie
ein
Krokodil,
verwüstet
im
Kornfeld,
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein",
sagte
sie,
"Ich
gebe
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
Suddenly
I
turned
around
and
she
was
standin'
there
Plötzlich
drehte
ich
mich
um
und
sie
stand
da,
With
silver
bracelets
on
her
wrists
and
flowers
in
her
hair
Mit
silbernen
Armreifen
an
ihren
Handgelenken
und
Blumen
in
ihrem
Haar,
She
walked
up
to
me
so
gracefully
and
took
my
crown
of
thorns
Sie
kam
so
anmutig
auf
mich
zu
und
nahm
mir
meine
Dornenkrone,
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein",
sagte
sie,
"Ich
gebe
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
Now
there's
a
wall
between
us,
somethin'
there's
been
lost
Jetzt
ist
eine
Mauer
zwischen
uns,
etwas
ist
verloren
gegangen,
I
took
too
much
for
granted,
got
my
signals
crossed
Ich
habe
zu
viel
als
selbstverständlich
hingenommen,
meine
Signale
falsch
gedeutet,
Just
to
think
that
it
all
began
on
a
long-forgotten
morn
Nur
zu
denken,
dass
alles
an
einem
längst
vergessenen
Morgen
begann,
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein",
sagte
sie,
"Ich
gebe
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
Well,
the
deputy
walks
on
hard
nails
and
the
preacher
rides
a
mount
Nun,
der
Hilfssheriff
läuft
auf
harten
Nägeln
und
der
Prediger
reitet
ein
Ross,
But
nothing
really
matters
much,
it's
doom
alone
that
counts
Aber
nichts
zählt
wirklich
viel,
nur
das
Verhängnis
allein
zählt,
And
the
one-eyed
undertaker,
he
blows
a
futile
horn
Und
der
einäugige
Bestatter
bläst
ein
vergebliches
Horn,
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein",
sagte
sie,
"Ich
gebe
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
I've
heard
newborn
babies
wailin'
like
a
mournin'
dove
Ich
habe
neugeborene
Babys
wimmern
hören
wie
eine
trauernde
Taube,
And
old
men
with
broken
teeth
stranded
without
love
Und
alte
Männer
mit
abgebrochenen
Zähnen,
gestrandet
ohne
Liebe,
Do
I
understand
your
question,
man,
is
it
hopeless
and
forlorn?
Verstehe
ich
deine
Frage,
Mann,
ist
sie
hoffnungslos
und
verzweifelt?,
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein",
sagte
sie,
"Ich
gebe
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
In
a
little
hilltop
village,
they
gambled
for
my
clothes
In
einem
kleinen
Dorf
auf
einem
Hügel
spielten
sie
um
meine
Kleider,
I
bargained
for
salvation
an'
they
gave
me
a
lethal
dose
Ich
handelte
um
Erlösung,
und
sie
gaben
mir
eine
tödliche
Dosis,
I
offered
up
my
innocence
and
got
repaid
with
scorn
Ich
bot
meine
Unschuld
an
und
wurde
mit
Verachtung
belohnt,
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein",
sagte
sie,
"Ich
gebe
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
Well,
I'm
livin'
in
a
foreign
country
but
I'm
bound
to
cross
the
line
Nun,
ich
lebe
in
einem
fremden
Land,
aber
ich
bin
entschlossen,
die
Grenze
zu
überqueren,
Beauty
walks
a
razor's
edge,
someday
I'll
make
it
mine
Schönheit
wandelt
auf
Messers
Schneide,
eines
Tages
werde
ich
sie
mein
nennen,
If
I
could
only
turn
back
the
clock
to
when
God
and
her
were
born
Wenn
ich
nur
die
Uhr
zurückdrehen
könnte,
zu
der
Zeit,
als
Gott
und
sie
geboren
wurden,
"Come
in,"
she
said,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm"
"Komm
herein",
sagte
sie,
"Ich
gebe
dir
Schutz
vor
dem
Sturm."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.