Foge de Mim (Pt. II) -
JEPE
,
Jimmy P
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foge de Mim (Pt. II)
Geh Weg von Mir (Teil II)
Talvez
seja
prematuro
Vielleicht
ist
es
verfrüht
Mas
quero
falar
contigo
Aber
ich
möchte
mit
dir
sprechen
Quando
eu
chegar
da
tour
Wenn
ich
von
der
Tour
zurückkomme
Ela
pergunta
se
eu
tô
mais
maduro
Sie
fragt,
ob
ich
reifer
geworden
bin
Como
é
possível,
quando
às
vezes
Wie
ist
das
möglich,
wenn
ich
mich
manchmal
Nem
eu
próprio
me
aturo?
Selbst
nicht
ertragen
kann?
Entre
nós
eu
ergui
muros
Zwischen
uns
habe
ich
Mauern
errichtet
Ela
diz
que
eu
não
acerto
na
mulher
Sie
sagt,
ich
treffe
nie
die
richtige
Frau
Eu
passo
a
vida
a
dar
tiros
no
escuro
Ich
verbringe
mein
Leben
damit,
im
Dunkeln
zu
schießen
Pedi
mais
uma
chance
e
apesar
das
palavras
Ich
bat
um
eine
weitere
Chance
und
trotz
der
Worte
Colhi
as
cabras
para
viver
uma
vida
de
corno
manso
Habe
ich
die
Ziegen
eingefangen,
um
ein
Leben
als
gehörnter
Ehemann
zu
führen
Fiz
tudo
para
me
odiares
Ich
tat
alles,
damit
du
mich
hasst
Eu
disse
para
tu
bazares
para
mudares
de
ares
Ich
sagte,
du
sollst
verschwinden,
um
frische
Luft
zu
schnappen
E
agora
com
arrependimento
Und
jetzt,
voller
Reue
Eu
pergunto
se
é
tarde
Frage
ich,
ob
es
zu
spät
ist
Ela
diz
que
é
tarde
demais
à
muito
tempo
Sie
sagt,
es
ist
schon
lange
zu
spät
Fria
já
nem
se
comove
Kalt,
sie
ist
nicht
einmal
mehr
bewegt
E
os
problemas
nem
o
sexo
os
resolve
Und
die
Probleme
löst
nicht
einmal
Sex
Agora
que
ela
foi
eu
fico
com
as
mazelas
Jetzt,
wo
sie
weg
ist,
bleibe
ich
mit
den
Narben
zurück
Tou
sem
tempo
p'ra
mim
Ich
habe
keine
Zeit
für
mich
Quanto
mais
tempo
p'ra
ela
Geschweige
denn
Zeit
für
sie
I
think
she's
gone,
and
she's
gone
away
Ich
glaube,
sie
ist
weg,
und
sie
ist
fortgegangen
I'm
falling
into
pieces,
when
no
words
to
say
Ich
falle
in
Stücke,
wenn
ich
keine
Worte
finde
I
think
she's
gone,
and
she's
gone
away
Ich
glaube,
sie
ist
weg,
und
sie
ist
fortgegangen
I'm
falling
into
pieces,
when
no
words
to
say
Ich
falle
in
Stücke,
wenn
ich
keine
Worte
finde
Na
altura
eu
pensei
Damals
dachte
ich
Quanto
mais
boa
ela
é
Je
besser
sie
ist
Mais
mau
karma
me
traz
Desto
mehr
schlechtes
Karma
bringt
sie
mir
Quanto
mais
santa
parece
Je
heiliger
sie
scheint
Mais
na
cama
me
faz
Desto
mehr
bringt
sie
mich
im
Bett
dazu
Mas
tu
ficaste
e
provaste
o
contrário
Aber
du
bist
geblieben
und
hast
das
Gegenteil
bewiesen
Não
no
sexo,
felizmente
nisso
eu
não
tava
errado
Nicht
im
Sex,
zum
Glück
lag
ich
da
nicht
falsch
Mais
gemidos
que
palavras
no
catálogo
Mehr
Stöhnen
als
Worte
im
Katalog
Mais
discussões
que
conversas
calmas
no
diálogo
Mehr
Diskussionen
als
ruhige
Gespräche
im
Dialog
Mais
confusões
sobre
ciúmes
sem
fundamento
Mehr
Verwirrung
über
unbegründete
Eifersucht
Que
eu
ligava
o
modo
de
avião
p'ro
que
ias
dizendo
Dass
ich
den
Flugmodus
einschaltete
für
das,
was
du
sagtest
Achei
que
era
o
melhor
para
nós
Ich
dachte,
es
wäre
das
Beste
für
uns
Burro,
logo
contigo
tinhas
um
pouco
de
tudo
Dumm,
gerade
bei
dir,
du
hattest
ein
bisschen
von
allem
Rendi-me
às
minhas
tendências
e
fiz
de
ti
o
meu
112
Ich
gab
meinen
Tendenzen
nach
und
machte
dich
zu
meiner
112
Já
só
te
ligava
em
emergências
Ich
rief
dich
nur
noch
in
Notfällen
an
Argumentavas
com
voz
de
quem
ama
Du
hast
mit
der
Stimme
einer
Liebenden
argumentiert
Como
quem
anseia
por
chuva
Wie
jemand,
der
sich
nach
Regen
sehnt
Mas
não
sabe
lidar
com
a
lama
Aber
nicht
weiß,
wie
man
mit
dem
Schlamm
umgeht
E
eu
aproveitei-me
disso
Und
ich
habe
das
ausgenutzt
Mas
hoje
ciente
digo:
Aber
heute
sage
ich
bewusst:
'Se
queres
ir,
vai
'Wenn
du
gehen
willst,
geh
Leva
é
o
que
vivemos
contigo
please'
Nimm
bitte
das
mit,
was
wir
zusammen
erlebt
haben'
I
think
she's
gone,
and
she's
gone
away
Ich
glaube,
sie
ist
weg,
und
sie
ist
fortgegangen
I'm
falling
into
pieces,
when
no
words
to
say
Ich
falle
in
Stücke,
wenn
ich
keine
Worte
finde
I
think
she's
gone,
and
she's
gone
away
Ich
glaube,
sie
ist
weg,
und
sie
ist
fortgegangen
I'm
falling
into
pieces,
when
no
words
to
say
Ich
falle
in
Stücke,
wenn
ich
keine
Worte
finde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dironir Zarro, Frederico Pinto Ferreira, Joao Oliveira, Joel Plácido
Attention! Feel free to leave feedback.