Jinmenusagi feat. Bonjour Suzuki - La Fleur - translation of the lyrics into German

La Fleur - Jinmenusagi , Bonjour Suzuki translation in German




La Fleur
La Fleur
2012年4月のことだ 覚えてる
Es war im April 2012, ich erinnere mich.
棺桶の中で白目を剥いて寝てる お前は死んでた
Im Sarg liegend, mit verdrehten weißen Augen schlafend. Du warst tot.
化粧で肌はパサパサで触ってみたら魚みたいに冷たかった
Deine Haut war trocken vom Make-up, und als ich dich berührte, warst du kalt wie ein Fisch.
さよならの歌を焼いたCDを入れた封筒
Der Umschlag mit der CD, auf die ich ein Abschiedslied gebrannt hatte.
寝ぼけながらで聞いたあの訃報はこれからもずっと忘れないだろう
Diese Todesnachricht, die ich schlaftrunken hörte, werde ich wohl nie vergessen.
ヤケドしてしまいそうな涙を流したよ
Ich vergoss Tränen, die fast wie Verbrennungen schmerzten.
Baby Je pense à toi, S'il te plaît, Viens avec moi,
Baby Je pense à toi, S'il te plaît, Viens avec moi,
Dans la fleur, dans la fleur
Dans la fleur, dans la fleur
Baby Mais je ne sais pas, S'il te plaît, Viens avec moi,
Baby Mais je ne sais pas, S'il te plaît, Viens avec moi,
Dans la fleur, dans la fleur
Dans la fleur, dans la fleur
凍えちまいそうな1月
In einem Januar, so kalt, dass man erfrieren könnte.
薄着で現れたお前があんなすぐ逝っちまうと思わなくて
Ich hätte nicht gedacht, dass du, die leicht bekleidet erschien, so schnell von uns gehen würdest.
みんな信じられなくて
Niemand konnte es glauben.
ひとつずつ花を手向けながら
Während wir eine Blume nach der anderen niederlegten,
きっとこれは夢なんだってそう思おうとした
versuchte ich zu denken, dass dies sicher nur ein Traum sei.
だけど覚めないまま
Aber ohne aufzuwachen, jetzt,
俺は寂しさと辛さに負けて生きることから逃避した結果死んだ
habe ich der Einsamkeit und dem Schmerz nachgegeben, bin vor dem Leben geflohen und als Ergebnis gestorben.
仁がなんで自分から死んでいったのかなんてとっくに忘れて
Warum Jin sich selbst das Leben genommen hat, habe ich längst vergessen.
生意気な言葉に忍ばせた「助けて」
Der Hilferuf, versteckt in frechen Worten.
仁と同じ景色を見たんだ
Ich habe die gleiche Szenerie gesehen wie Jin.
友達 彼女 誰にも聞こえてなかった
Freunde, Freundin, niemand hat es gehört.
たぶん葬式での涙は嘘だったんだ
Wahrscheinlich waren die Tränen bei der Beerdigung eine Lüge.
人が死んだことが怖くなったってだけだった
Es war nur die Angst davor, dass jemand gestorben ist.
けれど今なら本当の意味で「ありがとう」
Aber jetzt kann ich im wahren Sinne des Wortes "Danke" sagen.
そう言える軽々しく「向こうで会おう」
So leichtfertig sagen "Wir sehen uns drüben".
なんて言ってごめんな もうラップなんて出来ないね
Entschuldige, dass ich das gesagt habe. Ich kann nicht mehr rappen, oder?
「そっちでまたやろう」なんてめでたいね
"Lass es uns dort drüben wieder machen", wie optimistisch.
リリースだってライブだって無理だもんな
Veröffentlichungen, Konzerte, das ist alles unmöglich.
なんでこうなだたんだろうな
Warum ist es so gekommen?
Baby Je pense à toi, S'il te plaît, Viens avec moi,
Baby Je pense à toi, S'il te plaît, Viens avec moi,
Dans la fleur, dans la fleur
Dans la fleur, dans la fleur
Baby Mais je ne sais pas, S'il te plaît, Viens avec moi,
Baby Mais je ne sais pas, S'il te plaît, Viens avec moi,
Dans la fleur, dans la fleur
Dans la fleur, dans la fleur
Me despierto 覚えてるよ Movimento, Movimento
Me despierto Ich erinnere mich, Movimento, Movimento
この瞬間もどうしても忘れられやしない想いでと後悔
Auch dieser Moment, Erinnerungen und Reue, die ich unmöglich vergessen kann.
一緒にライブしたりだとか遊んだり
Zusammen auf Konzerten sein oder abhängen,
「すいません」だとかクソな日本語を覚えてったことだって そう
oder wie du beschissene japanische Wörter wie "Entschuldigung" gelernt hast, ja.
まるで昨日のように思いだせるのに
Obwohl ich mich daran erinnere, als wäre es gestern gewesen,
お前のぶんまで生きるんだってそう誓ったのに
obwohl ich geschworen habe, auch für dich weiterzuleben.
たったひとつまみの雑草でさ ひどく苦しくなってきたなと思えば俺は死んでた
Wegen nur einer Prise Gras... als ich dachte, es wird furchtbar schmerzhaft, war ich tot.
なにが「仁のぶんまで」だよ
Was soll das heißen "Für Jin weiterleben"?
そろそろ疲れたよ
Ich bin langsam müde.
人間らしい 人間っぽく 人間を演じてるのがさ
Menschlich sein, menschlich wirken, einen Menschen spielen.
限界だ もうじきお前とワンさんのそばに行くけど
Es ist die Grenze. Bald komme ich zu dir und Wan-san,
それまでちょっとだけ夢を見させてよ
aber bis dahin lass mich noch ein wenig träumen.






Attention! Feel free to leave feedback.