Lyrics and translation Jiří Grossmann, Naďa Urbánková & Country Beat Jiřího Brabce - Jackson
Oba:
Pykat
zdá
se
mi
budem,
svědomí
mi
nedá
spát
Оба:
Пикать,
кажется,
я
буду,
совесть
не
дает
мне
спать
Ten
pán
jmenoval
se
Jackson
Этого
человека
звали
Джексон.
On:
a
neměl
jsem
ho
vůbec
rád,
Он:
и
он
мне
совсем
не
нравился,
Jakýsi
Jackson,
okouněl
opodál.
Что-то
вроде
Джексона,
обведенного
вокруг
пальца.
Ten
darebák
Jackson,
lumpů,
Jackson,
král.
Негодяй
Джексон,
негодяй
Джексон,
король.
Ona:
byl
milý,
krásný
jak
Narcis,
Она:
он
был
добрым,
красивым,
как
нарцисс.,
Ten
ideál
vdaných
žen
Идеал
замужней
женщины
A
nechápu
jen
proč
sis
vypůjčil
hůl
И
я
просто
не
понимаю,
зачем
ты
одолжил
палку
A
tou
holí
hnals
ho
ven.
И
ты
выгнал
его
вон
этой
палкой.
Jé,
jé
milý
Jackson,
ten
elegantní
hoch,
О,
дорогой
Джексон,
этот
элегантный
мальчик.,
On:
ten
starý
hlupák
Jackson
Он:
этот
старый
дурак
Джексон
Ona:
štěstí
mi
přinést
moh.
Она:
счастье
могло
бы
принести
мне
это.
On:
Ty
víš,
že
přísahal
každý
z
mužů,
Он:
вы
знаете,
что
каждый
из
мужчин
поклялся,
Co
bydleli
tam,
že
se
snad
dopustí
vraždy,
Которые
там
жили,
чтобы
они
могли
совершить
убийство,
Neodejde-li
včas
sám,
Если
он
не
уйдет
вовремя,
Floutek
Jackson.
Флутек
Джексон.
Ty
jeho
kousky
dobře
znám.
Я
хорошо
знаю
его
произведения.
Ten
podvodník
Jackson,
Самозванец
Джексон,
Ona:
miláček
místních
dam.
Она:
любимица
местных
дам.
On:
jó,
miláček
dívek,
Jackson,
Он:
Да,
любимец
девушек,
Джексон,
Dovedl
líbat
a
i
tenis
hrát
Он
умел
целоваться
и
играть
в
теннис.
A
když
se
konal
ples,
tak
se
sálem
nes,
И
когда
состоялся
бал,
зал,
že
každý
zahanben
pod
stůl
vlez,
jé
- jé
- jé,
чтобы
всем
было
стыдно
залезть
под
стол,
ура-ура-ура,
Milý
Jackson
byl
muž
jak
má
být,
Дорогой
Джексон
был
тем
человеком,
которым
следовало
стать,
Skvělý
a
navoněný
Jackson
a
nemusels
ho
bít.
Великий
и
вонючий
Джексон,
и
тебе
не
обязательно
было
его
бить.
Oba:
Pykat
zdá
se
mi
budem,
svědomí
mi
nedá
spát
Оба:
Пикать,
кажется,
я
буду,
совесть
не
дает
мне
спать
Ten
pán
se
jmenuje
Jackson
Его
зовут
Джексон.
A
žádnej
muž
ho
nemá
rád.
И
он
не
нравится
ни
одному
мужчине.
Tenhle
Jackson
pokavád
bude
žít,
Этот
Джексон
покавад
будет
жить,
Miláček
Jackson,
nenajdu
svůj
klid.
Дорогой
Джексон,
я
не
могу
обрести
покой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerry Leiber, Billy Wheeler
Attention! Feel free to leave feedback.