Lyrics and translation Jiří Korn - Dobrou Noc Po Špatné Party
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dobrou Noc Po Špatné Party
Спокойной ночи после паршивой вечеринки
Stůl
pod
hlavou
Стол
вместо
подушки,
Už
spíme
skoro
únavou,
Спим
почти
от
усталости,
Díky
za
pozvání,
Спасибо
за
приглашение,
милая,
Stůl
pod
čelem,
Стол
под
лбом,
Vzduch
dá
se
krájet
skalpelem,
Воздух
режется
скальпелем,
Konec
laškování,
Конец
шуточкам,
Stůl
pod
bradou,
Стол
под
подбородком,
I
mně
je
vlastně
záhadou,
Даже
мне
непонятно,
Proč
se
nezvedá
ani
jediný
z
nás,
Почему
никто
из
нас
не
встает,
Vždyť
i
ta
slečna
nad
barem,
Даже
та
девушка
у
бара,
Co
zprvu
chtěla
hýřit
rozmarem,
Что
сначала
хотела
веселиться,
Teď
hlásí
– pas.
Теперь
говорит
– пас.
Spíš
se
zlostí,
Сплю
со
злостью,
že
už
jsem
řek
dost
hloupostí,
Что
уже
наговорил
глупостей,
Na
řeč
odpovídám,
На
речь
отвечаю,
Spíš
bez
hnutí
Сплю
без
движения,
Teď
vnímám
letmá
zívnutí
Теперь
слышу
лишь
зевания
Dříve
veselých
dam,
Прежде
веселых
дам,
Spíš
s
úsměvem
Сплю
с
улыбкой,
Zas
hledám
slova,
vem,
kde
vem,
Ищу
слова,
откуда
ни
возьмись,
Abych
vtipů
pár
ještě
k
lepšímu
dal,
Чтобы
еще
пару
шуток
рассказать,
Leč
nemá
to
tu
úroveň,
Но
тут
не
тот
уровень,
Vždyť
bavit
se
a
dřímat
zároveň
Ведь
веселиться
и
дремать
одновременно
Už
nelze
dál.
Уже
невозможно.
Dobrou
noc
po
špatné
party
Спокойной
ночи
после
паршивой
вечеринки,
Hostitel
teď
přeje
pánům,
Хозяин
желает
господам,
Jak
by
sám
byl
zmaten
tím,
že
s
tichostí
Будто
сам
смущен
тем,
что
в
тишине
Své
hosty
vyhostí
Своих
гостей
выпроводит
Až
k
ránu.
Только
к
утру.
Dobrou
noc
po
špatné
party
Спокойной
ночи
после
паршивой
вечеринки,
Hostitel
teď
přeje
dámám,
Хозяин
желает
дамам,
Usínejte
po
tom
doušku
dopitém
Засыпайте
после
этого
последнего
глотка
Jen
s
lepším
pocitem,
Только
с
лучшим
чувством,
Mám
za
to,
že
Мне
кажется,
что
Už
tak
jsem
dosti
zmátožen,
Я
уже
достаточно
измучен,
Díky
za
pozvání,
Спасибо
за
приглашение,
дорогая,
Tak
zavřem
tohle
šapito,
Так
закроем
этот
балаган,
Konec
laškování,
Конец
шуточкам,
Kruh
pod
okem
Круги
под
глазами,
Svou
postel
vezmu
útokem,
Свою
постель
возьму
штурмом,
Nic
mi
nevadí,
že
v
ní
budu
tak
sám,
Меня
не
волнует,
что
буду
в
ней
один,
A
zítra
hned
tak
nevstanu
И
завтра
я
так
быстро
не
встану,
A
nejmíň
na
rok
vzdám
se
mejdanů,
И
как
минимум
на
год
откажусь
от
вечеринок,
Doubrou
noc
po
špatné
party
Спокойной
ночи
после
паршивой
вечеринки,
Také
já
vám
chci
teď
říci,
Я
тоже
хочу
вам
сейчас
сказать,
Dobrá
noc
však
prožít
dá
se
bez
řečí.
Спокойной
ночи
можно
пережить
и
без
слов.
Kdo
líp
do
dosvědčí,
Кто
лучше
подтвердит,
Dobrou
noc
po
špatné
party
Спокойной
ночи
после
паршивой
вечеринки,
Také
já
všem
tedy
dávám,
Я
тоже
всем
желаю,
Dobrá
noc
je
pro
mě
šťastnou
prémií,
Спокойная
ночь
для
меня
- счастливый
приз,
Tak
dopřejte
mi
jí,
Так
позвольте
мне
его
получить,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zdenek Borovec, Bohuslav Ondracek
Attention! Feel free to leave feedback.