Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zpívám
ptákům
a
zvlášť
holubům,
Ich
singe
den
Vögeln
und
besonders
den
Tauben,
Stával
v
údolí
mém
starý
dům,
In
meinem
Tal
stand
ein
altes
Haus,
Ptáků
houf
zalétal
ke
krovům,
Ein
Vogelschwarm
flog
zu
den
Dachsparren,
Měl
jsem
rád
holubích
křídel
šum.
Ich
mochte
das
Rauschen
der
Taubenflügel.
Vlídná
dívka
jim
házela
hrách,
Ein
freundliches
Mädchen
warf
ihnen
Erbsen
zu,
Mávání
perutí
víří
prach,
Das
Schlagen
der
Flügel
wirbelt
Staub
auf,
Ptácí
krouží
a
neznají
strach,
Die
Vögel
kreisen
und
kennen
keine
Angst,
Měl
jsem
rád
starý
dům,
jeho
práh.
Ich
mochte
das
alte
Haus,
seine
Schwelle.
Hledám
dům
holubí,
Ich
suche
das
Taubenhaus,
Kdopak
z
vás
cestu
ví,
Wer
von
euch
kennt
den
Weg,
Míval
stáj
roubenou,
Es
hatte
einen
gezimmerten
Stall,
Bílý
štít.
Einen
weißen
Giebel.
Kde
je
dům
holubí
Wo
ist
das
Taubenhaus
A
ta
dívka,
kde
spí?
Und
das
Mädchen,
wo
schläft
sie?
Vždyť
to
víš,
že
jsem
chtěl
Du
weißt
doch,
dass
ich
wollte
Pro
ni
žít.
Für
sie
leben.
Hledám
dům,
Ich
suche
das
Haus,
Hledám
dům,
Ich
suche
das
Haus,
Já
hledám
dům,
Ich
suche
das
Haus,
Hledám
dům.
Ich
suche
das
Haus.
Sdílný
déšť,
vypráví
okapům,
Der
gesprächige
Regen
erzählt
den
Dachrinnen,
Bláhový,
kdo
hledal
tenhle
dům,
Töricht,
wer
dieses
Haus
suchte,
Odrůstáš
chlapeckým
střevícům,
Du
wächst
aus
den
Knabenschuhen
heraus,
Neslyšíš
holubích
křídel
šum.
Du
hörst
das
Rauschen
der
Taubenflügel
nicht
mehr.
Hledám
dům
holubí,
Ich
suche
das
Taubenhaus,
Kdopak
z
vás
cestu
ví,
Wer
von
euch
kennt
den
Weg,
Míval
stáj
roubenou,
Es
hatte
einen
gezimmerten
Stall,
Bílý
štít.
Einen
weißen
Giebel.
Kde
je
dům
holubí
Wo
ist
das
Taubenhaus
A
ta
dívka,
kde
spí?
Und
das
Mädchen,
wo
schläft
sie?
Vždyť
to
víš
(vždyť
to
ví),
že
jsem
chtěl
Du
weißt
doch
(sie
weiß
es
doch),
dass
ich
wollte
Pro
ni
žít.
Für
sie
leben.
Hledám
dům,
Ich
suche
das
Haus,
Hledám
dům,
Ich
suche
das
Haus,
Já
hledám
dům,
Ich
suche
das
Haus,
Hledám
dům.
Ich
suche
das
Haus.
Hledám
dům,
Ich
suche
das
Haus,
Tak
hledám
dům,
Also
suche
ich
das
Haus,
Kdopak
z
vás
cestu
ví,
Wer
von
euch
kennt
den
Weg,
Míval
bílý
štít.
Es
hatte
einen
weißen
Giebel.
Hledám
dům,
Ich
suche
das
Haus,
Tady
hledám
dům,
Hier
suche
ich
das
Haus,
Možná
někdo
z
vás
cestu
zná,
Vielleicht
kennt
jemand
von
euch
den
Weg,
Já
chtěl
tam
žít.
Ich
wollte
dort
leben.
Hledám
dům,
Ich
suche
das
Haus,
Hledám
dům
Ich
suche
das
Haus
Nabízej
úplatou
cokoli,
Biete
als
Bestechung
an,
was
du
willst,
Nepojíš
cukrových
homolí,
Du
lockst
nicht
mit
Zuckerhüten,
Můžeš
mít
třeba
zrak
sokolí,
Du
magst
Falkenaugen
haben,
Nespatříš
ztracené
údolí.
Du
wirst
das
verlorene
Tal
nicht
erblicken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaroslav Uhlír
Attention! Feel free to leave feedback.