Jiří Schelinger - Holubi dum - translation of the lyrics into German

Holubi dum - Jiří Schelingertranslation in German




Holubi dum
Taubenhaus
Zpívám ptákům a zvlášť holubům,
Ich singe den Vögeln und besonders den Tauben,
Stával v údolí mém starý dům,
In meinem Tal stand ein altes Haus,
Ptáků houf zalétal ke krovům,
Ein Vogelschwarm flog zu den Dachsparren,
Měl jsem rád holubích křídel šum.
Ich mochte das Rauschen der Taubenflügel.
Vlídná dívka jim házela hrách,
Ein freundliches Mädchen warf ihnen Erbsen zu,
Mávání perutí víří prach,
Das Schlagen der Flügel wirbelt Staub auf,
Ptácí krouží a neznají strach,
Die Vögel kreisen und kennen keine Angst,
Měl jsem rád starý dům, jeho práh.
Ich mochte das alte Haus, seine Schwelle.
Hledám dům holubí,
Ich suche das Taubenhaus,
Kdopak z vás cestu ví,
Wer von euch kennt den Weg,
Míval stáj roubenou,
Es hatte einen gezimmerten Stall,
Bílý štít.
Einen weißen Giebel.
Kde je dům holubí
Wo ist das Taubenhaus
A ta dívka, kde spí?
Und das Mädchen, wo schläft sie?
Vždyť to víš, že jsem chtěl
Du weißt doch, dass ich wollte
Pro ni žít.
Für sie leben.
Hledám dům,
Ich suche das Haus,
Hledám dům,
Ich suche das Haus,
hledám dům,
Ich suche das Haus,
Hledám dům.
Ich suche das Haus.
Sdílný déšť, vypráví okapům,
Der gesprächige Regen erzählt den Dachrinnen,
Bláhový, kdo hledal tenhle dům,
Töricht, wer dieses Haus suchte,
Odrůstáš chlapeckým střevícům,
Du wächst aus den Knabenschuhen heraus,
Neslyšíš holubích křídel šum.
Du hörst das Rauschen der Taubenflügel nicht mehr.
Hledám dům holubí,
Ich suche das Taubenhaus,
Kdopak z vás cestu ví,
Wer von euch kennt den Weg,
Míval stáj roubenou,
Es hatte einen gezimmerten Stall,
Bílý štít.
Einen weißen Giebel.
Kde je dům holubí
Wo ist das Taubenhaus
A ta dívka, kde spí?
Und das Mädchen, wo schläft sie?
Vždyť to víš (vždyť to ví), že jsem chtěl
Du weißt doch (sie weiß es doch), dass ich wollte
Pro ni žít.
Für sie leben.
Hledám dům,
Ich suche das Haus,
Hledám dům,
Ich suche das Haus,
hledám dům,
Ich suche das Haus,
Hledám dům.
Ich suche das Haus.
Hledám dům,
Ich suche das Haus,
Tak hledám dům,
Also suche ich das Haus,
Kdopak z vás cestu ví,
Wer von euch kennt den Weg,
Míval bílý štít.
Es hatte einen weißen Giebel.
Hledám dům,
Ich suche das Haus,
Tady hledám dům,
Hier suche ich das Haus,
Možná někdo z vás cestu zná,
Vielleicht kennt jemand von euch den Weg,
chtěl tam žít.
Ich wollte dort leben.
Hledám dům,
Ich suche das Haus,
Hledám dům
Ich suche das Haus
Snů.
Der Träume.
Nabízej úplatou cokoli,
Biete als Bestechung an, was du willst,
Nepojíš cukrových homolí,
Du lockst nicht mit Zuckerhüten,
Můžeš mít třeba zrak sokolí,
Du magst Falkenaugen haben,
Nespatříš ztracené údolí.
Du wirst das verlorene Tal nicht erblicken.





Writer(s): Jaroslav Uhlír


Attention! Feel free to leave feedback.