JMC - Me Hice una Promesa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation JMC - Me Hice una Promesa




Mande a dormir a la pena.
Отправь спать на скорбь.
Y me quede bebiendo con los miedos de mi alma.
И я остаюсь пить со страхами моей души.
Desnude mi verdad.
Разденьте мою правду.
Y me dio su palabra de que aqui no pasa nada.
И он дал мне слово, что здесь все в порядке.
Por fin rompí las cadenas.
Наконец-то я разорвал цепи.
Perdonando a mis culpas para convivir con ellas.
Прощая мою вину, чтобы жить вместе с ними.
Peine a la depresión.
Расчесывайте депрессию.
Colgándole una flor en el ojal al corazón.
Повесив цветок на петлицу к сердцу.
Y me hice una promesa.
И я дал себе обещание.
(Asi fue)
(Так было)
Cumpliré.
Выполнять.
De no llorar mas por ella.
Чтобы больше не плакать из-за нее.
Me hice una promesa.
Я дал себе обещание.
De esperar...
Ждать...
A que Dios.
Господи.
Me ponga en el camino al verdadero amor.
Поставьте меня на путь истинной любви.
Esa fue mi promesa...
Это было мое обещание...
(Asi fue)
(Так было)
Cumpliré.
Выполнять.
De no aferrarme a la pena.
Чтобы не цепляться за горе.
Me hice una promesa.
Я дал себе обещание.
De esperar...
Ждать...
La voluntad de Dios.
Божья воля.
Dejar la puerta abierta por si llega un buen amor.
Оставь дверь открытой на случай, если придет хорошая любовь.
Esa fue mi promesa.
Это было мое обещание.
Cumpliré (Cumpliré)
Исполню (Исполню)
Preñe de luz a la pena.
- Да, - кивнул он.
Abriendo las cortinas por el nuevo amanecer.
Раздвинув шторы к новому рассвету.
Le di un beso al dolor.
Я поцеловал боль.
Y sonriendo me dijo.
И, улыбаясь, сказал мне.
Celebremos por ese Adiós.
Давайте отпразднуем это прощание.
Y me hice una promesa.
И я дал себе обещание.
(Asi fue)
(Так было)
Cumpliré.
Выполнять.
De no llorar más por ella.
Чтобы больше не плакать из-за нее.
Me hice una promesa.
Я дал себе обещание.
De esperar...
Ждать...
La voluntad de Dios.
Божья воля.
Dejar la puerta abierta por si llega un buen amor.
Оставь дверь открытой на случай, если придет хорошая любовь.
Esa fue mi promesa...
Это было мое обещание...
(Asi fue)
(Так было)
Cumpliré.
Выполнять.
De no aferrarme a la pena.
Чтобы не цепляться за горе.
Me hice una promesa.
Я дал себе обещание.
De esperar...
Ждать...
La voluntad de Dios.
Божья воля.
Dejar la puerta abierta por si llega un buen amor.
Оставь дверь открытой на случай, если придет хорошая любовь.
Esa fue mi promesa...
Это было мое обещание...
Cumpliré.
Выполнять.
Mande a dormir a la pena...
Отправь спать на скорбь...
(Fin)
(Цель)





Writer(s): ENRIQUE FATO GUZMAN YA


Attention! Feel free to leave feedback.