JMC - Me Hice una Promesa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation JMC - Me Hice una Promesa




Me Hice una Promesa
Я дал себе обещание
Mande a dormir a la pena.
Я отправил спать печаль.
Y me quede bebiendo con los miedos de mi alma.
И остался выпивать со страхами моей души.
Desnude mi verdad.
Обнажил свою правду.
Y me dio su palabra de que aqui no pasa nada.
И она дала мне слово, что здесь ничего не случится.
Por fin rompí las cadenas.
Наконец-то я разорвал цепи.
Perdonando a mis culpas para convivir con ellas.
Простив свои ошибки, чтобы сосуществовать с ними.
Peine a la depresión.
Причесал депрессию.
Colgándole una flor en el ojal al corazón.
Вложив цветок в петлицу сердца.
Y me hice una promesa.
И я дал себе обещание.
(Asi fue)
(Так и было)
Cumpliré.
Сдержу.
De no llorar mas por ella.
Больше не плакать по тебе.
Me hice una promesa.
Я дал себе обещание.
De esperar...
Ждать...
A que Dios.
Пока Бог.
Me ponga en el camino al verdadero amor.
Не поставит на моем пути настоящую любовь.
Esa fue mi promesa...
Это было мое обещание...
(Asi fue)
(Так и было)
Cumpliré.
Сдержу.
De no aferrarme a la pena.
Не цепляться за печаль.
Me hice una promesa.
Я дал себе обещание.
De esperar...
Ждать...
La voluntad de Dios.
Воли Божьей.
Dejar la puerta abierta por si llega un buen amor.
Оставить дверь открытой, если придет настоящая любовь.
Esa fue mi promesa.
Это было мое обещание.
Cumpliré (Cumpliré)
Сдержу (Сдержу)
Preñe de luz a la pena.
Наполнил светом печаль.
Abriendo las cortinas por el nuevo amanecer.
Открывая шторы для нового рассвета.
Le di un beso al dolor.
Я поцеловал боль.
Y sonriendo me dijo.
И, улыбаясь, она сказала.
Celebremos por ese Adiós.
Давайте отпразднуем это Прощание.
Y me hice una promesa.
И я дал себе обещание.
(Asi fue)
(Так и было)
Cumpliré.
Сдержу.
De no llorar más por ella.
Больше не плакать по тебе.
Me hice una promesa.
Я дал себе обещание.
De esperar...
Ждать...
La voluntad de Dios.
Воли Божьей.
Dejar la puerta abierta por si llega un buen amor.
Оставить дверь открытой, если придет настоящая любовь.
Esa fue mi promesa...
Это было мое обещание...
(Asi fue)
(Так и было)
Cumpliré.
Сдержу.
De no aferrarme a la pena.
Не цепляться за печаль.
Me hice una promesa.
Я дал себе обещание.
De esperar...
Ждать...
La voluntad de Dios.
Воли Божьей.
Dejar la puerta abierta por si llega un buen amor.
Оставить дверь открытой, если придет настоящая любовь.
Esa fue mi promesa...
Это было мое обещание...
Cumpliré.
Сдержу.
Mande a dormir a la pena...
Отправил спать печаль...
(Fin)
(Конец)





Writer(s): ENRIQUE FATO GUZMAN YA


Attention! Feel free to leave feedback.