Jo Jet i Maria Ribot - FEBRER // AGOST - translation of the lyrics into German

FEBRER // AGOST - Jo Jet i Maria Ribottranslation in German




FEBRER // AGOST
FEBRUAR // AUGUST
Hem deixat enrere el dia més curt
Wir haben den kürzesten Tag hinter uns gelassen
Hem deixat enrere el dia més llarg
Wir haben den längsten Tag hinter uns gelassen
Hem deixat enrere l'anar primers
Wir haben es hinter uns gelassen, die Ersten zu sein
A fer-ho tot
Bei allem
Per primer cop
Zum ersten Mal
Recullo estelles del trencadís
Ich sammle Scherben des Zerbrochenen
Les acumulo dins un forat
Ich häufe sie in einem Loch an
Em regalo l'estona dins d'aquest niu
Ich gönne mir die Zeit in diesem Nest
Abans de cremar
Bevor ich verbrenne
Abans de cremar
Bevor ich verbrenne
Sento gravada a la pell
Ich fühle auf meiner Haut eingebrannt
La certesa
Die Gewissheit
D'una remor permanent
Eines ständigen Rauschens
Que m'adreça
Das mich lenkt
Busco el moment de sortir
Ich suche den Moment, um aufzubrechen
A la cerca d'aquest vol
Auf der Suche nach diesem Flug
D'aquest vol
Nach diesem Flug
La ficció de sentir
Die Illusion, zu fühlen
L'espurneig de calor
Das Funkeln der Wärme
La carícia del sol
Die Liebkosung der Sonne
L'alosa emprèn el vol
Die Lerche erhebt sich zum Flug
La ficció de sentir
Die Illusion, zu fühlen
L'espurneig de calor
Das Funkeln der Wärme
La carícia del sol
Die Liebkosung der Sonne
L'alosa emprèn el vol
Die Lerche erhebt sich zum Flug
Ara que a la vida encara som febrer
Jetzt, wo wir im Leben noch Februar sind
Ara que a la vida encara som agost
Jetzt, wo wir im Leben noch August sind
Ara que som joves però no som nous
Jetzt, wo wir jung, aber nicht neu sind
Però no som nous
Aber nicht neu sind
Però no som nous
Aber nicht neu sind
Sembro l'incendi dins del niu
Ich säe das Feuer im Nest
Sento les flames escampant
Ich fühle, wie die Flammen sich ausbreiten
Em regalo l'estona de veure el foc
Ich gönne mir die Zeit, das Feuer zu sehen
Abans de volar
Bevor ich fliege
Abans de volar
Bevor ich fliege
Servo del tacte del cel
Ich diene der Berührung des Himmels
La tendresa
Der Zärtlichkeit
Guardo transcrit el seu vers
Ich bewahre seinen Vers aufgeschrieben
En l'absència
In der Abwesenheit
D'una remor permanent
Eines ständigen Rauschens
Que m'aixequi al vol
Das mich zum Flug erhebt
A aquest vol
Zu diesem Flug
La ficció de sentir
Die Illusion, zu fühlen
L'espurneig de calor
Das Funkeln der Wärme
La carícia del sol
Die Liebkosung der Sonne
L'alosa emprèn el vol
Die Lerche erhebt sich zum Flug
La ficció de sentir
Die Illusion, zu fühlen
L'espurneig de calor
Das Funkeln der Wärme
La carícia del sol
Die Liebkosung der Sonne
L'alosa emprèn el vol
Die Lerche erhebt sich zum Flug





Writer(s): Maria Ribot Farres, Jordi Serra Morales


Attention! Feel free to leave feedback.