Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
FEBRER // AGOST
FEBRUAR // AUGUST
Hem
deixat
enrere
el
dia
més
curt
Wir
haben
den
kürzesten
Tag
hinter
uns
gelassen
Hem
deixat
enrere
el
dia
més
llarg
Wir
haben
den
längsten
Tag
hinter
uns
gelassen
Hem
deixat
enrere
l'anar
primers
Wir
haben
es
hinter
uns
gelassen,
die
Ersten
zu
sein
Per
primer
cop
Zum
ersten
Mal
Recullo
estelles
del
trencadís
Ich
sammle
Scherben
des
Zerbrochenen
Les
acumulo
dins
un
forat
Ich
häufe
sie
in
einem
Loch
an
Em
regalo
l'estona
dins
d'aquest
niu
Ich
gönne
mir
die
Zeit
in
diesem
Nest
Abans
de
cremar
Bevor
ich
verbrenne
Abans
de
cremar
Bevor
ich
verbrenne
Sento
gravada
a
la
pell
Ich
fühle
auf
meiner
Haut
eingebrannt
La
certesa
Die
Gewissheit
D'una
remor
permanent
Eines
ständigen
Rauschens
Que
m'adreça
Das
mich
lenkt
Busco
el
moment
de
sortir
Ich
suche
den
Moment,
um
aufzubrechen
A
la
cerca
d'aquest
vol
Auf
der
Suche
nach
diesem
Flug
D'aquest
vol
Nach
diesem
Flug
La
ficció
de
sentir
Die
Illusion,
zu
fühlen
L'espurneig
de
calor
Das
Funkeln
der
Wärme
La
carícia
del
sol
Die
Liebkosung
der
Sonne
L'alosa
emprèn
el
vol
Die
Lerche
erhebt
sich
zum
Flug
La
ficció
de
sentir
Die
Illusion,
zu
fühlen
L'espurneig
de
calor
Das
Funkeln
der
Wärme
La
carícia
del
sol
Die
Liebkosung
der
Sonne
L'alosa
emprèn
el
vol
Die
Lerche
erhebt
sich
zum
Flug
Ara
que
a
la
vida
encara
som
febrer
Jetzt,
wo
wir
im
Leben
noch
Februar
sind
Ara
que
a
la
vida
encara
som
agost
Jetzt,
wo
wir
im
Leben
noch
August
sind
Ara
que
som
joves
però
no
som
nous
Jetzt,
wo
wir
jung,
aber
nicht
neu
sind
Però
no
som
nous
Aber
nicht
neu
sind
Però
no
som
nous
Aber
nicht
neu
sind
Sembro
l'incendi
dins
del
niu
Ich
säe
das
Feuer
im
Nest
Sento
les
flames
escampant
Ich
fühle,
wie
die
Flammen
sich
ausbreiten
Em
regalo
l'estona
de
veure
el
foc
Ich
gönne
mir
die
Zeit,
das
Feuer
zu
sehen
Abans
de
volar
Bevor
ich
fliege
Abans
de
volar
Bevor
ich
fliege
Servo
del
tacte
del
cel
Ich
diene
der
Berührung
des
Himmels
La
tendresa
Der
Zärtlichkeit
Guardo
transcrit
el
seu
vers
Ich
bewahre
seinen
Vers
aufgeschrieben
En
l'absència
In
der
Abwesenheit
D'una
remor
permanent
Eines
ständigen
Rauschens
Que
m'aixequi
al
vol
Das
mich
zum
Flug
erhebt
A
aquest
vol
Zu
diesem
Flug
La
ficció
de
sentir
Die
Illusion,
zu
fühlen
L'espurneig
de
calor
Das
Funkeln
der
Wärme
La
carícia
del
sol
Die
Liebkosung
der
Sonne
L'alosa
emprèn
el
vol
Die
Lerche
erhebt
sich
zum
Flug
La
ficció
de
sentir
Die
Illusion,
zu
fühlen
L'espurneig
de
calor
Das
Funkeln
der
Wärme
La
carícia
del
sol
Die
Liebkosung
der
Sonne
L'alosa
emprèn
el
vol
Die
Lerche
erhebt
sich
zum
Flug
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Ribot Farres, Jordi Serra Morales
Attention! Feel free to leave feedback.