Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vi
seilte
inn
en
morgen
på
Le
Havres
havn
Wir
segelten
eines
Morgens
in
den
Hafen
von
Le
Havre
ein
Og
samme
dag
så
fikk
jeg
brevet
Und
am
selben
Tag
erhielt
ich
den
Brief
Ordene
du
skrev
Die
Worte,
die
du
schriebst
Brennmerket
min
sjel
Brannten
sich
in
meine
Seele
ein
Og
jeg
tenkte
først
at
jeg
ikke
ville
leve
Und
ich
dachte
zuerst,
ich
wollte
nicht
leben
Jeg
ravet
rundt
i
gatene
i
de
franske
havnestrøk
Ich
torkelte
durch
die
Straßen
der
französischen
Hafenviertel
Sanseløs
av
rom
og
sorg
og
savnet
Besinnungslos
von
Rum
und
Kummer
und
der
Sehnsucht
I
et
bakrom
i
en
bar
In
einem
Hinterzimmer
einer
Bar
Holdt
han
til,
jeg
sa
Hielt
er
sich
auf,
ich
sagte
"Kan
du
svi
vekk
og
erstatte
dette
navnet?"
"Kannst
du
diesen
Namen
wegbrennen
und
ersetzen?"
Og
skriv
håp
Und
schreib
Hoffnung
Dypp
din
penn
i
smerte
Tauch
deine
Feder
in
Schmerz
Og
dypp
din
penn
i
blod
Und
tauch
deine
Feder
in
Blut
Og
brennmerk
min
hud
med
sjømannsordet
Und
brenne
meine
Haut
mit
dem
Seemannswort
Det
er
ikke
kjærlighet
Es
ist
nicht
Liebe
For
som
alle
sjømenn
vet
Denn
wie
alle
Seeleute
wissen
Er
hun
en
kald
og
troløs
hore
Ist
sie
eine
kalte
und
treulose
Hure
Men
gi
meg
tre
bokstaver
som
står
i
evighet
Aber
gib
mir
drei
Buchstaben,
die
für
die
Ewigkeit
stehen
Gjør
det
pent
og
vis
du
kan
ditt
yrke
Mach
es
schön
und
zeig,
dass
du
dein
Handwerk
verstehst
Det
er
ikke
t-r-o
Es
ist
nicht
T-R-O
Det
lå
bak
meg
da
jeg
dro
Das
lag
hinter
mir,
als
ich
ging
Jeg
trenger
ingen
Gud,
kun
egen
styrke
Ich
brauche
keinen
Gott,
nur
eigene
Stärke
Nå
står
det
over
hjertet
med
et
anker
til
pynt
Nun
steht
es
über
dem
Herzen
mit
einem
Anker
zur
Zierde
Tre
blåsvarte
gotiske
bokstaver
Drei
blauschwarze
gotische
Buchstaben
Den
natten
var
min
dåp
Jene
Nacht
war
meine
Taufe
Og
ordet
mitt
er
håp
Und
mein
Wort
ist
Hoffnung
Og
min
kirke
var
et
bakrom
i
Le
Havre
Und
meine
Kirche
war
ein
Hinterzimmer
in
Le
Havre
Og
vi
skrev
håp
Und
wir
schrieben
Hoffnung
Vi
seilte
neste
morgen
mot
Spaniens
kyst
Wir
segelten
am
nächsten
Morgen
zur
spanischen
Küste
Og
det
verket
i
tre-fire
dager
Und
es
schmerzte
drei,
vier
Tage
lang
Men
sårene
har
grodd
Doch
die
Wunden
sind
verheilt
Jeg
hadde
aldri
trodd
Ich
hätte
nie
geglaubt
At
hjertet
kunne
leges
med
bokstaver
Dass
das
Herz
mit
Buchstaben
heilen
könnte
Og
med
håp
Und
mit
Hoffnung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jo Nesbo
Attention! Feel free to leave feedback.