Lyrics and translation Jo Stafford - Casey Jones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
all
you
rounders
if
you
want
to
hear
Эй,
бродяги,
послушайте
рассказ,
The
story
of
a
brave
engineer
Про
машиниста,
что
был
удалец.
Casey
Jones
was
the
rounder's
name
Звали
его
Кейси
Джонс,
On
the
"six-eight"
wheeler,
boys,
he
won
his
fame
На
"шести-восьми"
колесах
он
снискал
себе
славу.
The
caller
called
Casey
at
half
past
four
Диспетчер
вызвал
Кейси
в
полпятого,
He
kissed
his
wife
at
the
station
door
Он
поцеловал
жену
у
вокзальных
ворот,
He
mounted
to
the
cabin
with
the
orders
in
his
hand
С
приказом
в
руке
в
кабину
поднялся,
And
he
took
his
farewell
trip
to
that
promis'd
land
И
отправился
в
последний
путь,
в
обетованный
край.
Casey
Jones,
mounted
to
his
cabin
Кейси
Джонс
поднялся
в
кабину,
Casey
Jones,
with
his
orders
in
his
hand
Кейси
Джонс
с
приказом
в
руке,
Casey
Jones,
mounted
to
his
cabin
Кейси
Джонс
поднялся
в
кабину,
And
he
took
his
land
(last
line
of
each
verse)
И
отправился
в
край
(последняя
строка
каждого
куплета).
He
looked
at
his
water
and
his
water
was
low
Он
посмотрел
на
воду,
а
воды
было
мало,
He
looked
at
his
watch
and
his
watch
was
slow
Он
посмотрел
на
часы,
а
часы
отставали.
He
turned
to
his
fireman
and
this
is
what
he
said
Он
повернулся
к
кочегару
и
сказал:
"Boy,
we're
going
to
reach
Frisco,
but
we'll
all
be
dead"
"Парень,
мы
доберемся
до
Фриско,
но
все
будем
мертвы".
He
turned
to
the
fireman,
said
"Shovel
on
your
coal
Он
повернулся
к
кочегару:
"Подкинь
угля,
Stick
your
head
out
the
window,
see
the
drivers
roll
Высунь
голову
в
окно,
смотри,
как
крутятся
колеса.
I'm
gonna
drive
her
til
she
leaves
the
rail
Я
буду
вести
ее,
пока
она
не
сойдет
с
рельсов,
For
I'm
eight
hours
late
by
that
Western
Mail"
Ведь
я
опаздываю
на
восемь
часов
с
Western
Mail".
Casey
Jones,
I'm
gonna
drive
her
Кейси
Джонс,
я
буду
вести
ее,
Casey
Jones,
til
she
leaves
the
rail
Кейси
Джонс,
пока
она
не
сойдет
с
рельсов,
Casey
Jones,
I'm
gonna
drive
her
Кейси
Джонс,
я
буду
вести
ее,
For
I'm
eight
Ведь
я
опаздываю
на
восемь…
When
he
pulled
up
that
Reno
hill
Когда
он
подъезжал
к
холму
Рено,
He
whistled
for
the
crossing
with
an
awful
shrill
Он
пронзительно
свистнул
на
переезде.
The
switchman
knew
by
the
engine's
moan
Стрелочник
по
гудку
паровоза
понял,
That
the
man
at
the
throttle
was
Casey
Jones
Что
за
рычагом
управления
Кейси
Джонс.
When
he
was
within
six
miles
of
the
place
Когда
он
был
в
шести
милях
от
места,
There
No.
4 stared
him
straight
in
the
face
Номер
четыре
смотрел
ему
прямо
в
лицо.
He
turned
to
his
fireman,
sai
"Jim,
you'd
better
jump
Он
повернулся
к
кочегару:
"Джим,
лучше
прыгай,
For
there're
two
locomotives
that
are
going
to
bump.
Потому
что
два
локомотива
столкнутся".
Casey
Jones,
two
locomotives
Кейси
Джонс,
два
локомотива,
Casey
Jones,
going
to
bump
Кейси
Джонс,
столкнутся.
Casey
said
just
before
he
died
Кейси
сказал
перед
смертью:
"There're
two
more
roads
I
would
like
to
ride"
"Есть
еще
две
дороги,
по
которым
я
хотел
бы
проехать".
The
fireman
said
"Which
ones
can
they
be?"
Кочегар
спросил:
"Какие
это
могут
быть?"
"O
the
Northern
Pacific
and
the
Santa
Fe"
"О,
Северная
Тихоокеанская
и
Санта-Фе".
Mrs.
Jones
sat
at
her
bed
a
sighing
Миссис
Джонс
сидела
на
кровати,
вздыхая,
Just
to
hear
the
news
that
her
Casey
was
dying
Просто
чтобы
услышать
новость
о
том,
что
ее
Кейси
умирает.
"Hush
up
children,
and
quite
your
cryin'
"Тише,
дети,
перестаньте
плакать,
For
you've
got
another
poppa
on
the
Salt
Lake
Line
У
вас
есть
другой
папа
на
линии
Солт-Лейк-Сити".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.