Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Make Believe (Remastered)
Воображаемая любовь (Remastered)
The
game
of
"just
supposing"
is
the
sweetest
game
I
know,
Игра
в
"давай
представим"
- самая
сладкая
игра,
которую
я
знаю,
Our
dreams
are
more
romantic
than
the
world
we
see.
Наши
мечты
романтичнее,
чем
мир,
который
мы
видим.
And
if
the
things
we
dream
about
don′t
happen
to
be
so,
И
если
то,
о
чем
мы
мечтаем,
не
совсем
так,
That's
just
an
unimportant
technicality...
Это
всего
лишь
несущественная
техническая
деталь...
We
could
make
believe
I
love
you,
Мы
могли
бы
представить,
что
я
люблю
тебя,
Only
make
believe
that
you
love
me.
Просто
представить,
что
ты
любишь
меня.
Others
find
peace
of
mind
in
pretending,
Другие
находят
утешение
в
притворстве,
Couldn′t
you?
Couldn't
I?
Couldn't
we
Разве
ты
не
мог
бы?
Разве
я
не
могла
бы?
Разве
мы
не
могли
бы
Make
believe
our
lips
are
blending
Представить,
что
наши
губы
сливаются
In
a
phantom
kiss,
or
two,
or
three?
В
фантомном
поцелуе,
или
двух,
или
трех?
Might
as
well
make
believe
I
love
you,
С
таким
же
успехом
можно
представить,
что
я
люблю
тебя,
For
to
tell
the
truth,
I
do.
Потому
что,
по
правде
говоря,
я
люблю.
Your
pardon
I
pray,
′twas
too
much
to
say,
Прошу
прощения,
я
слишком
много
сказала,
The
words
that
betray
my
heart.
Слова,
которые
выдают
мое
сердце.
We
only
pretend,
you
do
not
offend,
Мы
только
притворяемся,
ты
меня
не
обижаешь,
In
playing
a
lover′s
part.
Играя
роль
влюбленного.
Though
the
cold
and
brutal
fact
is
you
and
I
have
never
met,
Хотя
холодный
и
жестокий
факт
в
том,
что
мы
с
тобой
никогда
не
встречались,
We
need
not
mind
convention's
P′s
and
Q's,
Нам
не
нужно
обращать
внимание
на
условности,
If
we
put
our
thoughts
in
practice
we
can
banish
all
regret
Если
мы
воплотим
наши
мысли
в
жизнь,
мы
сможем
избавиться
от
всех
сожалений,
Imagining
most
anything
we
choose...
Воображая
все,
что
захотим...
We
could
make
believe
I
love
you,
Мы
могли
бы
представить,
что
я
люблю
тебя,
Only
make
believe
that
you
love
me.
Просто
представить,
что
ты
любишь
меня.
Others
find
peace
of
mind
in
pretending,
Другие
находят
утешение
в
притворстве,
Couldn′t
you?
Couldn't
I?
Couldn′t
we
Разве
ты
не
мог
бы?
Разве
я
не
могла
бы?
Разве
мы
не
могли
бы
Make
believe
our
lips
are
blending
Представить,
что
наши
губы
сливаются
In
a
phantom
kiss
or
two,
or
three?
В
фантомном
поцелуе
или
двух,
или
трех?
Might
as
well
make
believe
I
love
you,
С
таким
же
успехом
можно
представить,
что
я
люблю
тебя,
For
to
tell
the
truth,
I
do.
Потому
что,
по
правде
говоря,
я
люблю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerome Kern, Oscar Ii Hammerstein
Attention! Feel free to leave feedback.