Joachim Witt - Märchenblau - translation of the lyrics into Russian

Märchenblau - Joachim Witttranslation in Russian




Märchenblau
Сказочно-голубой
Du bist zuletzt aus dem Fahrstuhl ausgestiegen
Ты последней вышла из лифта,
Und hast mich kurz gestreift mit dem Blick zu deinen Eltern.
И, взглянув на родителей, слегка задела меня взглядом.
Sag mir, wie du heißt, und wie kann ich dich erreichen?
Скажи, как тебя зовут, и как мне тебя найти?
Sag mir ein Gefühl, oh bitte mach mir wieder Mut.
Подари мне чувство, молю, верни мне смелость.
Seit ich dich sah, zuckt ein Blitz durch meine Schultern.
С тех пор как я тебя увидел, меня бьет дрожь.
Immer wenn ich denk' - du guckst mir tief in meine Augen.
Всякий раз, как я думаю о тебе - твои глаза смотрят в мои.
Ich streck' dir meinen Arm oft im Schlaf entgegen.
Я часто тянусь к тебе во сне.
Ich träume von dir - ja, ich träume von dir.
Мне снишься ты - да, ты мне снишься.
Märchenblau,
Сказочно-голубой,
So märchenblau,
Так сказочно-голубой,
Märchenblau,
Сказочно-голубой,
So märchenblau.
Так сказочно-голубой.
Frühlingsstürme, Frühlingsstürme - völlig durcheinander;
Весенние бури, весенние бури - всё вверх дном;
Gefühle werden stark, Gedanken werden heftig.
Чувства крепнут, мысли бушуют.
Räume werden weiter, Illusionen immer größer,
Пространства становятся шире, иллюзии всё масштабнее,
Widerstände schwach und Worte immer leiser.
Преграды слабеют, а слова всё тише.
Die Wahrheit schwimmt verschwommen mit dem Fluß in keine Richtung;
Истина, словно мутная вода, течёт в никуда;
Hände greifen leer in eine - niemand weiß die Zeit.
Руки хватают пустоту - никто не знает времени.
Wellen kommen nach und spülen meinen Körper;
Волны накатывают и омывают мое тело;
Ströme fließen heiß aus der Richtung in den Grund.
Горячие потоки бьют из глубины.
Märchenblau,
Сказочно-голубой,
So märchenblau,
Так сказочно-голубой,
Märchenblau,
Сказочно-голубой,
So märchenblau.
Так сказочно-голубой.
Märchenblau,
Сказочно-голубой,
So märchenblau,
Так сказочно-голубой,
Märchenblau,
Сказочно-голубой,
So märchenblau.
Так сказочно-голубой.





Writer(s): Joachim Witt


Attention! Feel free to leave feedback.