Joacim Cans - Välkommen hem - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joacim Cans - Välkommen hem




Välkommen hem
Добро пожаловать домой
Här står jag igen den plats som kallas hem
Вот я снова стою на том месте, что зовётся домом,
Där kölden oftast blev för sträng, där isen ligger än
Где холод чаще всего был слишком силён, где лёд всё ещё лежит.
Där fågelsången ekar falskt i dur, i ur och skur
Где пение птиц звучит фальшиво в мажоре, в любую погоду,
Där varje människa sover lugnt och tryggt uti sin bur
Где каждый человек спит спокойно и безопасно в своей клетке.
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na
На-на-на-на-на-на-на
Aldrig mera
Больше никогда.
Jag går längs lugna gatan där förändring inte fanns
Я иду по тихой улице, где ничего не меняется,
Där allt var som det skulle va, i kvadrat, i tusenfalt
Где всё так, как и должно быть, в квадрате, в тысяче крат.
Välkommen hem till "Orwell's eighty-four"
Добро пожаловать домой, в "1984" Оруэлла,
Välkommen tillbaka dit tiden aldrig når
Добро пожаловать обратно туда, куда время не властно,
Välkommen hem till mitt "nineteen eighty-four"
Добро пожаловать домой в мой "1984",
Där det enda kvar att göra var att
Где всё, что оставалось это уйти.
Där dörrarna hålls stängda i hopp om att ingen ser
Где двери держат закрытыми в надежде, что никто не увидит,
Där fryser vi från värmen,den som bara bryter ner
Где мы замерзаем от тепла, того, что только разрушает.
När inga ögon ser, de blundar, inga öron hör
Когда нет глаз, они закрыты, уши не слышат,
faller man till sist, och det är fallet som förgör
Тогда ты, в конце концов, падаешь, и это падение губит.
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na
На-на-на-на-на-на-на
För alltid fallna
Упавшие навсегда.
Välkommen hem till "Orwell's eighty-four"
Добро пожаловать домой, в "1984" Оруэлла,
Välkommen tillbaka dit tiden aldrig når
Добро пожаловать обратно туда, куда время не властно,
Välkommen hem till mitt "nineteen eighty-four"
Добро пожаловать домой в мой "1984",
Där det enda kvar att göra var att
Где всё, что оставалось это уйти.
I ettans alla fönster stråle blid i julefrid
В каждом окне первого этажа мерцает свет рождественского покоя,
Värmen strömmar ut i nattens retrofyllda nid
Тепло льётся в ночь, полную ретро-насмешек.
Där famnar aldrig fångar, dit där händer aldrig når
Там объятия никогда не обнимут, туда руки никогда не дотянутся,
Där växer inga rosor, bara taggar i sina snår
Там не растут розы, только колючки в своих силках.
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na
На-на-на-на-на-на-на
Aldrig mera
Больше никогда.
Na-Na-Na-Na-Na-Na-Na
На-на-на-на-на-на-на
Aldrig mera
Больше никогда.
Välkommen hem
Добро пожаловать домой.
Välkommen hem till "Orwell's eighty-four"
Добро пожаловать домой, в "1984" Оруэлла,
Välkommen tillbaka dit tiden aldrig når
Добро пожаловать обратно туда, куда время не властно,
Välkommen hem till mitt "nineteen eighty-four"
Добро пожаловать домой в мой "1984".





Writer(s): Charles Johan Storm, Joacim Cans


Attention! Feel free to leave feedback.