Lyrics and translation Joan Baez - And the Band Played Waltzing Matilda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And the Band Played Waltzing Matilda
А оркестр играл «Вальсирующую Матильду»
And
The
Band
Played
Waltzing
Matilda
А
оркестр
играл
«Вальсирующую
Матильду»
Now
when
I
was
a
young
man
I
carried
me
pack
Когда
я
была
молода,
я
носила
свой
рюкзак,
And
I
lived
the
free
life
of
the
rover.
И
жила
вольной
жизнью
бродяги.
Then
in
1915,
my
country
said,
′Son,
Потом,
в
1915
году,
моя
страна
сказала:
«Дочь,
It's
time
you
stop
ramblin′,
there's
work
to
be
done.'
Пора
тебе
перестать
скитаться,
есть
дело».
So
they
gave
me
a
tin
hat,
and
they
gave
me
a
gun,
Так
они
дали
мне
каску,
и
они
дали
мне
ружьё,
And
they
marched
me
away
to
the
war.
И
отправили
меня
на
войну.
And
the
band
played
′Waltzing
Matilda,′
А
оркестр
играл
«Вальсирующую
Матильду»,
As
the
ship
pulled
away
from
the
quay,
Когда
корабль
отчаливал
от
пристани,
And
amidst
all
the
cheers,
the
flag
waving,
and
tears,
И
среди
всех
приветствий,
развевающихся
флагов
и
слёз,
We
sailed
off
for
Gallipoli.
Мы
отплыли
в
Галлиполи.
And
how
well
I
remember
that
terrible
day,
И
как
хорошо
я
помню
тот
ужасный
день,
How
our
blood
stained
the
sand
and
the
water;
Как
наша
кровь
окрасила
песок
и
воду;
And
of
how
in
that
hell
that
they
call
Suvla
Bay
И
как
в
том
аду,
что
называют
бухтой
Сувла,
We
were
butchered
like
lambs
at
the
slaughter.
Нас
резали,
как
ягнят
на
бойне.
Then
a
big
Turkish
shell
knocked
me
arse
over
head,
Потом
большой
турецкий
снаряд
снёс
мне
голову,
And
when
I
woke
up
in
my
hospital
bed
И
когда
я
очнулась
в
своей
больничной
койке
And
saw
what
it
had
done,
well,
I
wished
I
was
dead
И
увидела,
что
он
сделал,
я
пожалела,
что
не
умерла,
Never
knew
there
was
worse
things
than
dying.
Никогда
не
знала,
что
есть
вещи
хуже
смерти.
For
I'll
go
no
more
′Waltzing
Matilda,'
Ведь
я
больше
не
пойду
«Вальсировать
с
Матильдой»,
All
around
the
green
bush
far
and
free
Вокруг
зелёного
куста,
свободно
и
далеко.
To
hump
tents
and
pegs,
a
man
needs
both
legs,
Чтобы
таскать
палатки
и
колышки,
нужны
обе
ноги,
No
more
′Waltzing
Matilda'
for
me.
Больше
никакой
«Вальсирующей
Матильды»
для
меня.
So
they
gathered
the
crippled,
the
wounded,
the
maimed,
Так
они
собрали
калек,
раненых,
искалеченных,
And
they
shipped
us
back
home
to
Australia.
И
отправили
нас
домой
в
Австралию.
The
armless,
the
legless,
the
blind,
the
insane,
Безруких,
безногих,
слепых,
безумных,
Those
proud
wounded
heroes
of
Suvla.
Этих
гордых
раненых
героев
Сувлы.
And
as
our
ship
sailed
into
Circular
Quay,
И
когда
наш
корабль
вошел
в
бухту
Циркулар-Куэй,
I
looked
at
the
place
where
me
legs
used
to
be,
Я
посмотрела
туда,
где
раньше
были
мои
ноги,
And
thanked
Christ
there
was
nobody
waiting
for
me,
И
поблагодарила
Христа,
что
меня
никто
не
ждал,
To
mourn
grieve
and
the
pity.
Чтобы
скорбеть,
горевать
и
жалеть.
And
the
band
plays
′Waltzing
Matilda,'
И
оркестр
играет
«Вальсирующую
Матильду»,
And
the
young
men
still
answer
the
call,
И
молодые
люди
всё
ещё
откликаются
на
зов,
But
as
year
follows
year,
more
young
men
disappear
Но
год
за
годом
всё
больше
молодых
людей
исчезают,
Someday,
no
one
will
march
there
at
all.
Когда-нибудь
никто
не
пойдёт
туда
маршировать.
Waltzing
Mathilda,
Waltzing
Mathilda
Вальсирующая
Матильда,
Вальсирующая
Матильда,
Who'll
come
a-waltzing
Mathilda
with
me
Кто
пойдёт
вальсировать
с
Матильдой
со
мной?
And
their
ghosts
may
be
heard
as
you
pass
the
Billabong
И
их
призраки
можно
услышать,
когда
проходишь
мимо
Билабонга,
Who′ll
come
a-waltzing
Mathilda
with
me?
Кто
пойдёт
вальсировать
с
Матильдой
со
мной?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Mcdermott, Eric Bugle, Bobby Edwards
Attention! Feel free to leave feedback.