Lyrics and translation Joan Baez - Barbara Allen (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barbara Allen (Remastered)
Барбара Аллен (Remastered)
Twas
in
the
merry
month
of
May
В
радостный
месяц
май,
When
green
buds
all
were
swelling,
Когда
на
ветках
почки
набухали,
Sweet
William
on
his
death
bed
lay
Милый
Уильям
на
смертном
одре
лежал,
For
love
of
Barbara
Allen.
Из-за
любви
к
Барбаре
Аллен.
He
sent
his
servant
to
the
town
Послал
он
слугу
в
город,
To
the
place
where
she
was
dwelling,
Туда,
где
жила
она,
Saying
you
must
come,
to
my
master
dear
Сказать:
"Вы
должны
прийти
к
моему
господину,
If
your
name
be
Barbara
Allen.
Если
ваше
имя
Барбара
Аллен".
So
slowly,
slowly
she
got
up
Медленно,
медленно
она
встала
And
slowly
she
drew
nigh
him,
И
медленно
к
нему
подошла,
And
the
only
words
to
him
did
say
И
единственные
слова,
что
ему
сказала:
Young
man
I
think
you′re
dying.
"Юноша,
думаю,
ты
умираешь".
He
turned
his
face
unto
the
wall
Он
повернулся
лицом
к
стене,
And
death
was
in
him
welling,
И
смерть
в
нем
разлилась,
Good-bye,
good-bye,
to
my
friends
all
"Прощайте,
прощайте,
все
друзья
мои,
Be
good
to
Barbara
Allen.
Будьте
добры
к
Барбаре
Аллен".
When
he
was
dead
and
laid
in
grave
Когда
он
умер
и
был
в
могиле,
She
heard
the
death
bells
knelling
Она
услышала
похоронный
звон,
And
every
stroke
to
her
did
say
И
каждый
удар
ей
говорил:
Hard
hearted
Barbara
Allen.
"Жестокосердная
Барбара
Аллен".
Oh
mother,
oh
mother
go
dig
my
grave
"О,
мама,
о,
мама,
вырой
мне
могилу,
Make
it
both
long
and
narrow,
Сделай
ее
длинной
и
узкой,
Sweet
William
died
of
love
for
me
Милый
Уильям
умер
от
любви
ко
мне,
And
I
will
die
of
sorrow.
И
я
умру
от
горя".
And
father,
oh
father,
go
dig
my
grave
"О,
отец,
о,
отец,
вырой
мне
могилу,
Make
it
both
long
and
narrow,
Сделай
ее
длинной
и
узкой,
Sweet
William
died
on
yesterday
Милый
Уильям
умер
вчера,
And
I
will
die
tomorrow.
А
я
умру
завтра".
Barbara
Allen
was
buried
in
the
old
churchyard
Барбару
Аллен
похоронили
на
старом
кладбище,
Sweet
William
was
buried
beside
her,
Милого
Уильяма
похоронили
рядом
с
ней,
Out
of
sweet
William's
heart,
there
grew
a
rose
Из
сердца
милого
Уильяма
выросла
роза,
Out
of
Barbara
Allen′s
a
briar.
Из
сердца
Барбары
Аллен
- шиповник.
They
grew
and
grew
in
the
old
churchyard
Они
росли
и
росли
на
старом
кладбище,
Till
they
could
grow
no
higher
Пока
не
смогли
расти
выше,
At
the
end
they
formed,
a
true
lover's
knot
В
конце
они
образовали
узел
истинной
любви,
And
the
rose
grew
round
the
briar.
И
роза
обвила
шиповник.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joan Baez
Attention! Feel free to leave feedback.