Lyrics and translation Joan Baez - Donna Donna (Remastered)
On
a
wagon
bound
for
market
В
фургоне,
направляющемся
на
рынок.
There′s
a
calf
with
a
mournful
eye
Там
теленок
со
скорбным
взглядом.
High
above
him
there's
a
swallow
Высоко
над
ним
Ласточка.
Winging
swiftly
through
the
sky
Быстро
пролетая
по
небу
How
the
winds
are
laughing
Как
смеются
ветра!
They
laugh
with
all
their
might
Они
смеются
изо
всех
сил.
Laugh
and
laugh
the
whole
day
through
Смейся
и
смейся
весь
день
напролет
And
half
the
summer′s
night
И
половина
летней
ночи.
Donna,
Donna,
Donna,
Donna
Донна,
Донна,
Донна,
Донна
...
Donna,
Donna,
Donna,
Don
Донна,
Донна,
Донна,
Донна.
Donna,
Donna,
Donna,
Donna
Донна,
Донна,
Донна,
Донна
...
Donna,
Donna,
Donna,
Don
Донна,
Донна,
Донна,
Донна.
"Stop
complaining",
said
the
farmer
"Хватит
жаловаться",
- сказал
фермер.
Who
told
you
a
calf
to
be?
Кто
сказал
тебе
быть
теленком?
Why
don't
you
have
wings
to
fly
with
Почему
у
тебя
нет
крыльев
чтобы
летать
Like
the
swallow
so
proud
and
free?
Как
ласточка,
такая
гордая
и
свободная?
How
the
winds
are
laughing
Как
смеются
ветра!
They
laugh
with
all
their
might
Они
смеются
изо
всех
сил.
Laugh
and
laugh
the
whole
day
through
Смейся
и
смейся
весь
день
напролет
And
half
the
summer's
night
И
половина
летней
ночи.
Donna,
Donna,
Donna,
Donna
Донна,
Донна,
Донна,
Донна
...
Donna,
Donna,
Donna,
Don
Донна,
Донна,
Донна,
Донна.
Donna,
Donna,
Donna,
Donna
Донна,
Донна,
Донна,
Донна
...
Donna,
Donna,
Donna,
Don
Донна,
Донна,
Донна,
Донна.
Calves
are
easily
bound
and
slaughtered
Телят
легко
связать
и
зарезать.
Never
knowing
the
reason
why
Никогда
не
зная
почему
But
whoever
treasures
freedom
Но
тот,
кто
дорожит
свободой,
Like
the
swallow
has
learned
to
fly
Словно
Ласточка
научилась
летать.
How
the
winds
are
laughing
Как
смеются
ветра!
They
laugh
with
all
their
might
Они
смеются
изо
всех
сил.
Laugh
and
laugh
the
whole
day
through
Смейся
и
смейся
весь
день
напролет
And
half
the
summer′s
night
И
половина
летней
ночи.
Donna,
Donna,
Donna,
Donna
Донна,
Донна,
Донна,
Донна
Donna,
Donna,
Donna,
Don
Донна,
Донна,
Донна,
Донна
...
Donna,
Donna,
Donna,
Donna
Донна,
Донна,
Донна,
Донна
Donna,
Donna,
Donna,
Don
Донна,
Донна,
Донна,
Донна
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sholom Secunda, Arthur Keuess, Teddie Schwarz, Sheldon Secunda, Aaron Zeitlin
Attention! Feel free to leave feedback.