Lyrics and translation Joan Baez - (For the) Children of the Eighties
We're
the
children
of
the
eighties
haven't
we
grown
Мы
дети
восьмидесятых
разве
мы
не
выросли
We're
tender
as
a
Lotus
and
we're
tougher
than
a
stone.
Мы
нежны,
как
лотос,
и
крепче
камня.
And
the
age
of
our
innocence
is
somewhere
in
the
garden.
И
век
нашей
невинности
где-то
в
саду.
We
like
the
music
of
the
sixties
Нам
нравится
музыка
шестидесятых.
It's
The
Rolling
Stones
Это
Роллинг
Стоунз
The
Beatles
and
The
Doors.
The
Beatles
и
The
Doors.
Flower
children
Дети
цветов
Woodstock
and
the
war.
Вудсток
и
война.
But
it's
getting
harder
to
deceive
us.
Но
обмануть
нас
становится
все
труднее.
And
we
don't
care
if
Dylan's
gone
to
Jesus
И
нам
плевать,
что
Дилан
ушел
к
Иисусу.
Jimmy
Hendrix
is
playing
on.
Джимми
Хендрикс
продолжает
играть.
We
know
Janis
Joplin
was
the
Rose
Мы
знаем,
что
Дженис
Джоплин
была
Розой.
But
all
the
stuff
she
put
in
her
arm.
Но
все,
что
она
вложила
в
руку.
We
are
not
alone.
Мы
не
одни.
We're
the
children
of
the
eighties
haven't
we
grown
Мы
дети
восьмидесятых
разве
мы
не
выросли
Some
of
us
are
the
sisters
and
the
brothers
Некоторые
из
нас
сестры
и
братья.
We
take
a
leatherjacket
and
a
single
golden
earring.
Мы
берем
кожаную
рубашку
и
единственную
золотую
сережку.
Hang
out
at
Discos
Тусоваться
на
дискотеках
Lose
our
hearing
Мы
теряем
слух.
Blues
and
reds
and
yellows.
Синие,
красные
и
желтые.
Our
brains
are
turning
to
jello
Наши
мозги
превращаются
в
желе.
We
are
looking
forward
to
the
days
when
we
live
inside
of
a
purple
haze.
Мы
с
нетерпением
ждем
тех
дней,
когда
будем
жить
в
пурпурном
тумане.
And
the
salvation
of
the
soul
is
Rock
and
Roll
А
спасение
души-это
рок
- н-ролл.
We
are
the
children
of
the
eighties
haven't
we
grown
Мы
дети
восьмидесятых
разве
мы
не
выросли
Recently
have
you
looked
in
our
eyes
Недавно
ты
смотрел
в
наши
глаза
Maybe
with
your
conscience
in
disguise.
Может
быть,
с
замаскированной
совестью.
We're
well
informed
and
we
are
wise
Мы
хорошо
осведомлены
и
мудры.
Please
stop
telling
us
lies.
Пожалуйста,
перестань
лгать
нам.
We
know
Afganistan's
invaded
and
we
know
El
Salvador's
dictated
Мы
знаем,
что
Афганистан
захвачен,
и
мы
знаем,
что
Сальвадор
диктует
свои
правила.
But
our
lives
have
just
begun
Но
наша
жизнь
только
началась.
We
are
the
warriers
of
the
sun.
Мы
воины
солнца.
We're
the
golden
boys
and
the
golden
girls
Мы
золотые
мальчики
и
Золотые
девочки.
For
a
better
world.
Ради
лучшего
мира.
We
are
the
children
of
the
eighties
haven't
we
grown
Мы
дети
восьмидесятых
разве
мы
не
выросли
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baez Joan C
Attention! Feel free to leave feedback.