Joan Baez - Henry Martin (Remastered) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joan Baez - Henry Martin (Remastered)




There were three brothers in merry Scotland,
В веселой Шотландии было три брата,
In merry Scotland there were three,
В веселой Шотландии было три брата.
And they did cast lots which of them should go,
И они бросили жребий, кто из них должен пойти.
Should go, should go,
Должен идти, должен идти,
And turn robber all on the salt sea.
И превратиться в разбойника в соленом море.
The lot it fell first upon Henry Martin,
Жребий пал первым на Генри Мартина.
The youngest of all the three;
Самый младший из всех троих.
That he should turn robber all on the salt sea,
Что он должен стать разбойником на всем соленом море,
Salt sea, salt sea.
Соленое море, соленое море.
For to maintain his two brothers and he.
Чтобы содержать двух своих братьев и его самого.
He had not been sailing but a long winter's night
Он плыл не под парусом, а долгой зимней ночью.
And a part of a short winter's day,
И часть короткого зимнего дня,
Before he espied a stout lofty ship,
Прежде чем он увидел крепкий высокий корабль,
Lofty ship, lofty ship,
Высокий корабль, высокий корабль,
Come abibing down on him straight way.
Приди и обрушься на него прямым путем.
Hullo! Hullo! cried Henry Martin,
Привет! Привет! - воскликнул Генри Мартин.
What makes you sail so nigh?
Что заставляет тебя плыть так близко?
I'm a rich merchant ship bound for fair London town,
Я-богатый торговый корабль, направляющийся в прекрасный Лондон.
London Town, London Town
Лондон-Таун, Лондон-Таун
Would you please for to let me pass by?
Не могли бы вы позволить мне пройти мимо?
Oh no! Oh no! cried Henry Martin,
О нет! О нет! - воскликнул Генри Мартин.
That thing it never could be,
То, чего никогда не могло быть.
For I am turned robber all on the salt sea
Ибо я превратился в разбойника в соленом море
Salt sea, salt sea.
Соленое море, соленое море.
For to maintain my two brothers and me.
Чтобы содержать двух моих братьев и меня.
Come lower your topsail and brail up your mizz'n
Давай опусти свой топсель и запусти свой бизань Н
And bring your ship under my lee,
И веди свой корабль под мой лир,
Or I will give you a full canon ball,
Или я устрою тебе полный канонический бал.
Canon ball, canon ball,
Канонический бал, канонический бал,
And your dear bodies drown in the salt sea.
И ваши дорогие тела тонут в соленом море.
Oh no! we won't lower our lofty topsail,
О нет, мы не опустим наш высокий топ-парус и
Nor bring our ship under your lee,
Не подведем наш корабль под твой лир.
And you shan't take from us our rich merchant goods,
И ты не отнимешь у нас наших богатых купеческих товаров.
Merchant goods, merchant goods
Торговые товары, торговые товары
Nor point our bold guns to the sea.
И не направим наши смелые пушки на море.
Then broadside and broadside and at it they went
Затем бортовой залп и бортовой залп и они пошли
For fully two hours or three,
Целых два или три часа,
Till Henry Martin gave to her the deathshot,
Пока Генри Мартин не сделал ей смертельный выстрел.
The deathshot, the deathshot,
Смертельный выстрел, смертельный выстрел,
And straight to the bottom went she.
И она пошла ко дну.
Bad news, bad news, to old England came,
Дурные вести, дурные вести пришли в старую Англию.
Bad news to fair London Town,
Плохие новости для прекрасного лондонского городка.
There's been a rich vessel and she's cast away,
Там был богатый корабль, и он был выброшен.
Cast away, cast away,
Выброшена, выброшена,
And all of her merry men drown'd.
И все ее веселые люди утонули.





Writer(s): Joan Baez


Attention! Feel free to leave feedback.