Lyrics and translation Joan Baez - House Carpenter (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
House Carpenter (Live)
Плотник (Live)
The
House
Carpenter
Плотник
"Well
met,
well
met,
my
own
true
love,
"Рад
встрече,
рад
встрече,
моя
возлюбленная,
Well
met,
well
met,"
cried
he.
Рад
встрече,
рад
встрече",
- воскликнул
он.
"I've
just
returned
from
the
salt,
salt
sea
"Я
только
что
вернулся
из
соленых,
соленых
морей
All
for
the
love
of
thee."
Только
ради
любви
к
тебе."
"I
could
have
married
the
King's
daughter
dear,
"Я
мог
бы
жениться
на
дочери
короля,
She
would
have
married
me.
Она
хотела
выйти
за
меня.
But
I
have
forsaken
her
crowns
of
gold
Но
я
отказался
от
ее
золотых
корон
All
for
the
love
of
thee."
Только
ради
любви
к
тебе."
"Well,
if
you
could
have
married
the
King's
daughter
dear,
I'm
sure
you
are
to
blame,
"Что
ж,
если
ты
мог
жениться
на
дочери
короля,
ты
сам
виноват,
For
I
am
married
to
a
house
carpenter,
Ведь
я
замужем
за
плотником,
And
find
him
a
nice
young
man."
И
он
мне
милый."
"Oh,
will
you
forsake
your
house
carpenter
"О,
оставишь
ли
ты
своего
плотника
And
go
along
with
me?
И
уйдешь
со
мной?
I'll
take
you
to
where
the
grass
grows
green,
Я
отведу
тебя
туда,
где
зеленеет
трава,
To
the
banks
of
the
salt,
salt
sea."
На
берега
соленых,
соленых
морей."
"Well,
if
I
should
forsake
my
house
carpenter
"Что
ж,
если
я
оставлю
своего
плотника
And
go
along
with
thee,
И
уйду
с
тобой,
What
have
you
got
to
maintain
me
on
Что
у
тебя
есть,
чтобы
содержать
меня
And
keep
me
from
poverty?"
И
уберечь
от
нищеты?"
"Six
ships,
six
ships
all
out
on
the
sea,
"Шесть
кораблей,
шесть
кораблей
в
море,
Seven
more
upon
dry
land,
Еще
семь
на
суше,
One
hundred
and
ten
all
brave
sailor
men
Сто
десять
храбрых
моряков
Will
be
at
your
command."
Будут
в
твоем
распоряжении."
She
picked
up
her
own
wee
babe,
Она
взяла
своего
малыша,
Kisses
gave
him
three,
Поцеловала
его
трижды,
Said
"Stay
right
here
with
my
house
carpenter
Сказала:
"Останься
здесь
с
моим
плотником
And
keep
him
good
company.
И
составь
ему
компанию."
Then
she
putted
on
her
rich
attire,
Затем
она
надела
свои
богатые
одежды,
So
glorious
to
behold.
Так
прекрасны
для
глаз.
And
as
she
trod
along
her
way,
И
пока
она
шла
по
дороге,
She
shown
like
the
glittering
gold.
Она
сияла,
как
сверкающее
золото.
Well,
they'd
not
been
gone
but
about
two
weeks,
Что
ж,
не
прошло
и
двух
недель,
I
know
it
was
not
three.
Я
знаю,
не
прошло
и
трех.
When
this
fair
lady
began
to
weep,
Как
эта
прекрасная
дама
начала
плакать,
She
wept
most
bitterly.
Она
плакала
горько.
"Ah,
why
do
you
weep,
my
fair
young
maid,
"Ах,
почему
ты
плачешь,
моя
прекрасная
дева,
Weep
it
for
your
golden
store?
Плачешь
ли
ты
о
своем
золоте?
Or
do
you
weep
for
your
house
carpenter
Или
ты
плачешь
о
своем
плотнике,
Who
never
you
shall
see
anymore?"
Которого
ты
больше
никогда
не
увидишь?"
"I
do
not
weep
for
my
house
carpenter
"Я
не
плачу
о
своем
плотнике
Or
for
any
golden
store.
Или
о
каком-либо
золоте.
I
do
weep
for
my
own
wee
babe,
Я
плачу
о
своем
малыше,
Who
never
I
shall
see
anymore."
Которого
я
больше
никогда
не
увижу."
Well,
they'd
not
been
gone
but
about
three
weeks,
Что
ж,
не
прошло
и
трех
недель,
I'm
sure
it
was
not
four.
Уверена,
не
прошло
и
четырех.
Our
gallant
ship
sprang
a
leak
and
sank,
Наш
галантный
корабль
дал
течь
и
затонул,
Never
to
rise
anymore.
Чтобы
больше
никогда
не
подняться.
One
time
around
spun
our
gallant
ship,
Один
раз
повернулся
наш
галантный
корабль,
Two
times
around
spun
she,
Два
раза
повернулся
он,
Three
times
around
spun
our
gallant
ship
Три
раза
повернулся
наш
галантный
корабль
And
sank
to
the
bottom
of
the
sea.
И
затонул
на
дне
морском.
"What
hills,
what
hills
are
those,
my
love,
"Что
за
холмы,
что
за
холмы
это,
мой
любимый,
That
rise
so
fair
and
high?"
Что
возвышаются
так
красиво
и
высоко?"
"Those
are
the
hills
of
heaven,
my
love,
"Это
холмы
небесные,
мой
любимый,
But
not
for
you
and
I."
Но
не
для
тебя
и
меня."
"And
what
hills,
what
hills
are
those,
my
love,
"А
что
за
холмы,
что
за
холмы
это,
мой
любимый,
Those
hills
so
dark
and
low?"
Эти
холмы
такие
темные
и
низкие?"
"Those
are
the
hills
of
hell,
my
love,
"Это
холмы
ада,
мой
любимый,
Where
you
and
I
must
go."
Куда
ты
и
я
должны
отправиться."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.