Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Well
met,
well
met,
my
own
true
love
"Рада
встрече,
рада
встрече,
моя
истинная
любовь,
Well
met,
well
met",
cried
he
Рада
встрече,
рада
встрече",
- воскликнул
он.
"I've
just
returned
from
the
salt,
salt
sea
"Я
только
что
вернулся
из
соленого,
соленого
моря,
All
for
the
love
of
thee"
Только
ради
любви
к
тебе".
"I
could
have
married
the
King's
daughter,
dear
"Я
мог
бы
жениться
на
королевской
дочери,
дорогая,
She
would
have
married
me
Она
бы
вышла
за
меня
замуж,
But
I
have
forsaken
her
crowns
of
gold
Но
я
отказался
от
ее
золотых
корон,
All
for
the
love
of
thee"
Только
ради
любви
к
тебе".
"Well,
if
you
could
have
married
the
King's
daughter,
dear
"Что
ж,
если
ты
мог
жениться
на
королевской
дочери,
дорогой,
I'm
sure
you
are
to
blame
Тебя
следует
винить,
For
I
am
married
to
a
house
carpenter
Ведь
я
замужем
за
плотником,
And
find
him
a
nice
young
man"
И
он
хороший
молодой
человек".
"Oh,
will
you
forsake
your
house
carpenter
"О,
оставишь
ли
ты
своего
плотника
And
go
along
with
me?
И
пойдешь
со
мной?
I'll
take
you
to
where
the
grass
grows
green
Я
отведу
тебя
туда,
где
зеленеет
трава,
To
the
banks
of
the
salt,
salt
sea"
На
берега
соленого,
соленого
моря".
"Well,
if
I
should
forsake
my
house
carpenter
"Что
ж,
если
я
оставлю
своего
плотника
And
go
along
with
thee
И
пойду
с
тобой,
What
have
you
got
to
maintain
me
on
Что
у
тебя
есть,
чтобы
содержать
меня
And
keep
me
from
poverty?"
И
уберечь
от
бедности?"
"Six
ships,
six
ships
all
out
on
the
sea
"Шесть
кораблей,
шесть
кораблей
в
море,
Seven
more
upon
dry
land
Еще
семь
на
суше,
One
hundred
and
ten
all
brave
sailor
men
Сто
десять
храбрых
моряков
Will
be
at
your
command"
Будут
в
твоем
распоряжении".
She
picked
up
her
own
wee
babe
Она
взяла
своего
малыша,
Kisses
gave
him
three
Трижды
поцеловала
его,
Said,
"Stay
right
here
with
my
house
carpenter
Сказала:
"Оставайся
здесь
с
моим
плотником,
Keep
him
good
company"
Составь
ему
хорошую
компанию".
Then
she
putted
on
her
rich
attire
Затем
она
надела
свои
богатые
одежды,
So
glorious
to
behold
Так
прекрасны
для
созерцания,
And
as
she
trod
along
her
way
И
пока
она
шла
по
своему
пути,
She
shone
like
the
glittering
gold
Она
сияла,
как
сверкающее
золото.
Well,
they'd
not
been
gone
but
about
two
weeks
Что
ж,
не
прошло
и
двух
недель,
I
know
it
was
not
three
Знаю,
не
прошло
и
трех,
When
this
fair
lady
began
to
weep
Как
эта
прекрасная
дама
начала
плакать,
She
wept
most
bitterly
Она
плакала
очень
горько.
"Ah,
why
do
you
weep,
my
fair
young
maid?
"Ах,
почему
ты
плачешь,
моя
прекрасная
девушка?
Weep
it
for
your
golden
store?
Плачешь
ли
ты
о
своем
золоте?
Or
do
you
weep
for
your
house
carpenter
Или
ты
плачешь
о
своем
плотнике,
Who
never
you
shall
see
anymore?"
Которого
ты
больше
никогда
не
увидишь?"
"I
do
not
weep
for
my
house
carpenter
"Я
не
плачу
о
своем
плотнике
Or
for
any
golden
store
Или
о
каком-либо
золоте,
I
do
weep
for
my
own
wee
babe
Я
плачу
о
своем
малыше,
Who
never
I
shall
see
anymore"
Которого
я
больше
никогда
не
увижу".
Well,
they'd
not
been
gone
but
about
three
weeks
Что
ж,
не
прошло
и
трех
недель,
I'm
sure
it
was
not
four
Уверена,
не
прошло
и
четырех,
Our
gallant
ship
sprang
a
leak
and
sank
Наш
галантный
корабль
дал
течь
и
затонул,
Never
to
rise
anymore
Больше
никогда
не
подняться.
One
time
around
spun
our
gallant
ship
Один
раз
повернулся
наш
галантный
корабль,
Two
times
around
spun
she
Два
раза
повернулся
он,
Three
times
around
spun
our
gallant
ship
Три
раза
повернулся
наш
галантный
корабль
And
sank
to
the
bottom
of
the
sea
И
затонул
на
дне
морском.
"What
hills,
what
hills
are
those,
my
love
"Что
за
холмы,
что
за
холмы
это,
любовь
моя,
That
rise
so
fair
and
high?"
Что
возвышаются
так
прекрасно
и
высоко?"
"Those
are
the
hills
of
heaven,
my
love
"Это
холмы
небесные,
любовь
моя,
But
not
for
you
and
I"
Но
не
для
тебя
и
меня".
"And
what
hills,
what
hills
are
those,
my
love
"А
что
за
холмы,
что
за
холмы
это,
любовь
моя,
Those
hills
so
dark
and
low?"
Эти
холмы
такие
темные
и
низкие?"
"Those
are
the
hills
of
hell,
my
love
"Это
холмы
ада,
любовь
моя,
Where
you
and
I
must
go"
Куда
ты
и
я
должны
отправиться".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DYLAN ARR BOB
Attention! Feel free to leave feedback.