Lyrics and translation Joan Baez - In the Quiet of the Morning (For Janis Joplin)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In the Quiet of the Morning (For Janis Joplin)
В тишине утра (Памяти Дженис Джоплин)
In
the
quiet
morning,
there
was
much
despair
В
тишине
утра
было
много
отчаяния,
And
in
the
hours
that
followed,
no
one
could
repair
И
в
последующие
часы
никто
не
мог
исправить
That
poor
girl,
tossed
by
the
tides
of
misfortune
Судьбу
бедной
девушки,
брошенной
волнами
несчастья,
Barely
here
to
tell
her
tale,
rolled
in
on
a
sea
of
disaster
Едва
успевшей
рассказать
свою
историю,
попавшей
в
море
бедствий,
Rolled
out
on
a
mainline
rail
Унесенной
по
главной
линии
железной
дороги.
She
once
walked
tight
at
my
side,
I'm
sure
she
walked
by
you
Она
когда-то
шла
рядом
со
мной,
уверена,
что
и
рядом
с
тобой,
Her
striding
steps
could
not
deny,
torment
from
a
child
who
knew
Ее
уверенные
шаги
не
могли
скрыть
муки
ребенка,
который
знал,
That
in
the
quiet
morning,
there
would
be
despair
Что
в
тишине
утра
будет
отчаяние,
And
in
the
hours
that
followed,
no
one
could
repair
И
в
последующие
часы
никто
не
сможет
исправить
That
poor
girl,
she
cried
out
her
song
so
loud
Судьбу
бедной
девушки.
Она
пела
свою
песню
так
громко,
It
was
heard
the
whole
world
round,
a
symphony
of
violence
Что
ее
слышал
весь
мир,
симфонию
насилия,
The
great
southwest
unbound
Освобожденный
великий
юго-запад.
La
la
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла
La
la
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла
La
la
la
la
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
La
la
la
la,
la
la
la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла
In
the
quiet
morning,
there
was
much
despair
В
тишине
утра
было
много
отчаяния,
And
in
the
hours
that
followed,
no
one
could
repair
И
в
последующие
часы
никто
не
мог
исправить
That
poor
girl,
tossed
by
the
tides
of
misfortune
Судьбу
бедной
девушки,
брошенной
волнами
несчастья,
Barely
here
to
tell
her
tale,
rolled
in
on
a
sea
of
disaster
Едва
успевшей
рассказать
свою
историю,
попавшей
в
море
бедствий,
Rolled
out
on
a
mainline
rail
Унесенной
по
главной
линии
железной
дороги.
La
la
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла
La
la
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла
La
la
la
la
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
La
la
la
la,
la
la
la
Ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mimi Farina
Attention! Feel free to leave feedback.