Lyrics and translation Joan Baez - Mary Hamilton (Live Broadcast Brussells 1966)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mary
Hamilton
Мэри
Гамильтон.
Word
is
to
the
kitchen
gone,
and
word
is
to
the
Hall
Слово
за
то,
чтобы
кухня
ушла,
и
слово
за
то,
чтобы
зал.
And
word
is
up
to
Madam
the
Queen,
and
that's
the
worst
of
all
И
все
зависит
от
госпожи
королевы,
и
это
самое
худшее.
That
Mary
Hamilton
has
borne
a
babe
Что
Мэри
Гамильтон
родила
ребенка.
To
the
highest
Stuart
of
all
За
самого
высокого
Стюарта
из
всех.
Oh
rise,
arise
Mary
Hamilton
О,
восстань,
восстань,
Мэри
Гамильтон!
Arise
and
tell
to
me
Встань
и
скажи
мне
...
What
thou
hast
done
with
thy
wee
babe
Что
ты
сделал
со
своей
крошкой?
I
saw
and
heard
weep
by
thee
Я
видел
и
слышал,
как
ты
плачешь.
I
put
him
in
a
tiny
boat
Я
посадил
его
в
крошечную
лодку.
And
cast
him
out
to
sea
И
изгони
его
в
море.
That
he
might
sink
or
he
might
swim
Что
он
может
утонуть
или
плыть.
But
he'd
never
come
back
to
me
Но
он
никогда
не
вернется
ко
мне.
Oh
rise
arise
Mary
Hamilton
О,
восстань,
Мэри
Гамильтон!
Arise
and
come
with
me
Встань
и
пойдем
со
мной.
There
is
a
wedding
in
Glasgow
town
В
Глазго
проходит
свадьба.
This
night
we'll
go
and
see
Этой
ночью
мы
пойдем
и
посмотрим.
She
put
not
on
her
robes
of
black
Она
не
надела
свои
черные
одеяния.
Nor
her
robes
of
brown
Ни
ее
коричневых
одеяний.
But
she
put
on
her
robes
of
white
Но
она
надела
свои
белые
одежды.
To
ride
into
Glasgow
town
Поездка
в
Глазго-Таун.
And
as
she
rode
into
Glasgow
town
И
пока
она
ехала
в
Глазго-Таун.
The
city
for
to
see
Город,
чтобы
увидеть.
The
bailiff's
wife
and
the
provost's
wife
Жена
пристава
и
жена
проректора.
Cried
Alack
and
alas
for
thee
Оплакивали
и
увы
за
тебя.
You
need
not
weep
for
me
she
cried
Тебе
не
нужно
плакать
из-за
меня,
она
плакала.
You
need
not
week
for
me
Тебе
не
нужна
неделя
для
меня.
For
had
I
not
slain
my
own
wee
babe
За
то,
что
я
не
убила
свою
собственную
крошку.
This
death
I
would
not
dee
Этой
смертью
я
бы
не
стал.
Oh
little
did
my
mother
think
О,
как
мало
думала
моя
мать?
When
first
she
cradled
me
Когда
она
впервые
уложила
меня.
The
lands
I
was
to
travel
in
Земли,
по
которым
я
должен
был
путешествовать.
And
the
death
I
was
to
dee
И
смерть,
которой
я
был
до
ди.
Last
night
I
washed
the
Queen's
feet
Прошлой
ночью
я
омыл
Королеве
ноги.
And
put
the
gold
in
her
hair
И
положить
золото
в
ее
волосы.
And
the
only
reward
I
find
for
this
И
единственная
награда,
которую
я
нахожу
за
это.
The
gallows
to
be
my
share
Виселица-моя
доля.
Cast
off
cast
off
my
gown
she
cried
Сбросила
с
меня
платье,
она
плакала.
But
let
my
petticoat
be
Но
пусть
будет
моя
юбка.
And
tie
a
napkin
round
my
face
И
завязать
салфетку
на
моем
лице.
The
gallows
I
would
not
see
Виселица,
которую
я
бы
не
увидел.
Then
by
them
come
the
king
himself
Затем
они
сами
приходят
к
королю.
Looked
up
with
a
pitiful
eye
Посмотрел
с
жалким
взглядом.
Come
down
come
down
Mary
Hamillton
Спускайся,
спускайся,
Мэри
Хэмилтон.
Tonight
you
will
dine
with
me
Сегодня
ты
будешь
обедать
со
мной.
Oh
hold
your
tongue
my
sovereign
liege
О,
держи
язык
за
зубами,
мой
повелитель!
And
let
your
folly
be
И
пусть
будет
твоя
глупость.
For
if
you'd
a
mind
to
save
my
life
Если
бы
ты
захотел
спасти
мне
жизнь.
You'd
never
have
shamed
me
here
Ты
бы
никогда
не
опозорил
меня
здесь.
Last
night
there
were
four
marys
Прошлой
ночью
было
четыре
Мэри.
Tonight
there'll
be
but
three
Сегодня
ночью
будет
только
три.
T'was
Mary
Beaton
nd
Mary
Seton
Это
была
Мэри
Битон
и
Мэри
Сетон.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.