Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Swallow Song - Live
Schwalbenlied - Live
THE
SWALLOW
SONG
DAS
SCHWALBENLIED
(Richard
Farina,
1964)
(Richard
Farina,
1964)
Come
wander
quietly
and
listen
to
the
wind
Komm,
wandere
leise
und
lausche
dem
Wind
Come
here
and
listen
to
the
sky
Komm
her
und
lausche
dem
Himmel
Come
walking
high
above
the
rolling
of
the
sea
Komm
und
wandle
hoch
über
dem
Rollen
des
Meeres
And
watch
the
swallows
as
they
fly
Und
beobachte
die
Schwalben,
wie
sie
fliegen
There
is
no
sorrow
like
the
murmur
of
their
wings
Es
gibt
keinen
Kummer
wie
das
Murmeln
ihrer
Flügel
There
is
no
choir
like
their
song
Es
gibt
keinen
Chor
wie
ihren
Gesang
There
is
no
power
like
the
freedom
of
their
flight
Es
gibt
keine
Kraft
wie
die
Freiheit
ihres
Fluges
While
the
swallows
roam
alone
Während
die
Schwalben
alleine
ziehen
Do
you
hear
the
calling
of
a
hundred
thousand
voice
Hörst
du
den
Ruf
von
hunderttausend
Stimmen
Hear
the
trumbling
in
the
stone
Hörst
du
das
Beben
in
den
Steinen
Do
you
hear
the
angry
bells
ringing
in
the
night
Hörst
du
die
wütenden
Glocken
in
der
Nacht
läuten
Do
you
hear
the
swallows
when
they've
flown?
Hörst
du
die
Schwalben,
wenn
sie
geflogen
sind?
And
will
the
breezes
blow
the
petals
from
your
hand
Und
werden
die
Brisen
die
Blütenblätter
aus
deiner
Hand
wehen
And
will
some
loving
ease
your
pain
Und
wird
eine
Liebe
deinen
Schmerz
lindern
And
will
the
silence
strike
confusion
from
your
soul
Und
wird
die
Stille
Verwirrung
aus
deiner
Seele
vertreiben
And
will
the
swallows
come
again?
Und
werden
die
Schwalben
wiederkommen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Farina
Attention! Feel free to leave feedback.