Lyrics and translation Joan Baez - The Swallow Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Swallow Song
Песня Ласточек
THE
SWALLOW
SONG
ПЕСНЯ
ЛАСТОЧЕК
(Richard
Farina,
1964)
(Ричард
Фарина,
1964)
Come
wander
quietly
and
listen
to
the
wind
Приди,
поброди
тихонько,
послушай
ветер,
Come
here
and
listen
to
the
sky
Приди
сюда,
послушай
небо,
Come
walking
high
above
the
rolling
of
the
sea
Приди,
пройдемся
высоко
над
морской
волной,
And
watch
the
swallows
as
they
fly
И
посмотрим
на
ласточек
в
полёте.
There
is
no
sorrow
like
the
murmur
of
their
wings
Нет
печали,
подобной
шелесту
их
крыльев,
There
is
no
choir
like
their
song
Нет
хора,
подобного
их
песне,
There
is
no
power
like
the
freedom
of
their
flight
Нет
силы,
подобной
свободе
их
полёта,
While
the
swallows
roam
alone
Пока
ласточки
летают
в
одиночестве.
Do
you
hear
the
calling
of
a
hundred
thousand
voice
Слышишь
ли
ты
зов
сотен
тысяч
голосов?
Hear
the
trumbling
in
the
stone
Слышишь
ли
ты
гул
в
камне?
Do
you
hear
the
angry
bells
ringing
in
the
night
Слышишь
ли
ты
звон
сердитых
колоколов
в
ночи?
Do
you
hear
the
swallows
when
they′ve
flown?
Слышишь
ли
ты
ласточек,
когда
они
улетели?
And
will
the
breezes
blow
the
petals
from
your
hand
И
развеет
ли
ветерок
лепестки
с
твоей
руки,
And
will
some
loving
ease
your
pain
И
уймет
ли
кто-нибудь
твою
боль,
And
will
the
silence
strike
confusion
from
your
soul
И
развеет
ли
тишина
смятение
в
твоей
душе,
And
will
the
swallows
come
again?
И
вернутся
ли
ласточки
опять?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Farina
Attention! Feel free to leave feedback.