Lyrics and translation Joan Baez - Wllie Moore
Willie
Moore
was
a
king,
his
age
twenty-one,
Вилли
Мур
был
королем,
ему
был
двадцать
один
год.
He
courted
a
damsel
fair;
Он
ухаживал
за
прекрасной
девицей.
O,
her
eyes
was
as
bright
as
the
diamonds
every
night,
О,
ее
глаза
сияли,
как
бриллианты
каждую
ночь,
And
wavy
black
was
her
hair.
И
волнистые
черные
волосы.
He
courted
her
both
night
and
day,
Он
ухаживал
за
ней
день
и
ночь,
'Til
to
marry
they
did
agree;
пока
они
не
согласились
пожениться.
But
when
he
came
to
get
her
parents
consent,
Но
когда
он
пришел,
чтобы
получить
согласие
ее
родителей,
They
said
it
could
never
be.
Они
сказали,
что
этого
не
может
быть.
She
threw
herself
in
Willie
Moore's
arms,
Она
бросилась
в
объятия
Уилли
Мура.
As
of
time
had
done
before;
Так
же,
как
и
раньше;
But
little
did
he
think
when
they
parted
that
night,
Но
он
не
думал
об
этом,
когда
они
расстались
той
ночью.
Sweet
Anna
he
would
see
no
more.
Милую
Анну
он
больше
не
увидит.
It
was
about
the
tenth
of
May,
Это
было
десятого
мая.
The
time
I
remember
well;
То
время
я
хорошо
помню.
That
very
same
night,
her
body
disappeared
Той
же
ночью
ее
тело
исчезло.
In
a
way
no
tongue
could
tell.
Так,
как
ни
один
язык
не
мог
бы
сказать.
Sweet
Annie
was
loved
both
far
and
near,
Милая
Энни
была
любима
и
далеко,
и
близко.
Had
friends
most
all
around;
У
всех
вокруг
были
друзья;
And
in
a
little
brook
before
the
cottage
door,
И
в
ручейке
перед
дверью
хижины,
The
body
of
sweet
Anna
was
found.
Тело
милой
Анны
было
найдено.
She
was
taken
by
her
weeping
friends,
Рыдающие
подруги
подхватили
ее
And
carried
to
her
parent's
room,
И
отнесли
в
родительскую
комнату.
And
there
she
was
dressed
in
a
gown
of
snowy
white,
И
вот
она
была
одета
в
белоснежное
платье,
And
laid
her
in
a
lonely
tomb.
И
ее
положили
в
одинокую
могилу.
Her
parents
now
are
left
all
alone,
Ее
родители
остались
совсем
одни,
One
mourns
while
the
other
one
weeps;
Один
скорбит,
а
другой
плачет.
And
in
a
grassy
mound
before
the
cottage
door,
И
на
травянистом
холме
перед
дверью
хижины,
The
body
of
sweet
Anna
still
sleeps.
Тело
милой
Анны
все
еще
спит.
(Willie
Moore
never
spoke
that
anyone
heard,
(Вилли
Мур
никогда
не
говорил
того,
что
кто-то
слышал.
And
at
length
from
his
friends
did
part,
Наконец
друзья
расстались,
And
the
last
heard
from
him,
he'd
gone
to
Montreal,
И
последнее,
что
от
него
было
слышно-он
уехал
в
Монреаль.
Where
he
died
of
a
broken
heart.)
Где
он
умер
от
разбитого
сердца.)
This
song
was
composed
in
the
flowery
West
Эта
песня
была
написана
на
цветущем
Западе.
By
a
man
you
may
never
have
seen;
Человеком,
которого
ты,
возможно,
никогда
не
видел.
O,
I'll
tell
you
his
name,
but
it
is
not
in
full,
О,
я
назову
тебе
его
имя,
но
не
полностью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joan Baez, Anna Mcgarrigle, Kate Mcgarrigle
Attention! Feel free to leave feedback.