Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amb
por
va
deixar
aquest
món
Mit
Angst
verließ
sie
diese
Welt
Complint
un
acord
pactat
amb
la
mort
Erfüllend
einen
Pakt,
geschlossen
mit
dem
Tod
Viuria
per
tenir
el
nadó,
omplir-lo
a
petons
Sie
würde
leben,
um
das
Baby
zu
bekommen,
es
mit
Küssen
zu
überschütten
I
abraçar-lo
suau
i
fort
Und
es
sanft
und
fest
zu
umarmen
Per
ell
va
cosir
un
llençol
Für
ihn
nähte
sie
ein
Laken
Que
parla
de
contes
de
petits
herois
Das
von
Geschichten
kleiner
Helden
erzählt
D'acord.
Un
pacte
amb
la
mort
Einverstanden.
Ein
Pakt
mit
dem
Tod
Arriba
el
moment
de
marxar
amb
el
vent
Es
kommt
der
Moment,
mit
dem
Wind
zu
gehen
Que
el
sol
em
cuidi
el
petit
Möge
die
Sonne
sich
um
den
Kleinen
kümmern
I
la
lluna
aprengui
aquella
cançó
de
bressol
Und
möge
der
Mond
jenes
Wiegenlied
lernen
Que
cantaria
jo
per
ell
cada
nit
Das
ich
für
ihn
jede
Nacht
singen
würde
Però
sé
que
està
escrit
Aber
ich
weiß,
dass
es
geschrieben
steht
Jo
sóc
el
petit
heroi
que
ha
cuidat
el
sol
Ich
bin
der
kleine
Held,
den
die
Sonne
behütet
hat
I
dorm
a
la
nit
amb
cançons
de
bressol
Und
schlafe
nachts
mit
Wiegenliedern
I
tinc
un
pacte
amb
el
vent
que
em
parla
de
tu
Und
ich
habe
einen
Pakt
mit
dem
Wind,
der
mir
von
dir
erzählt
I
em
diu
que
estàs
bé
Und
mir
sagt,
dass
es
dir
gut
geht
I
sé
que
sents
la
cançó
des
d'aquell
racó
Und
ich
weiß,
dass
du
das
Lied
von
jenem
Ort
hörst
On
s'abracen
la
vida
i
la
mort
Wo
sich
das
Leben
und
der
Tod
umarmen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Pi Cavallero, Marti Maymo Tomas, Santos Berrocal Riera, Joan Maria Dausa Riera, Florencio Ferrer Prat
Attention! Feel free to leave feedback.