Lyrics and translation Joan Dausà - 1979 - Live
Amb
por
va
deixar
aquest
món
В
страхе
он
покинул
этот
мир.
Complint
un
acord
pactat
amb
la
mort
Заключи
соглашение
со
смертью.
Viuria
per
tenir
el
nadó,
omplir-lo
a
petons
Я
буду
жить,
чтобы
родить
ребенка,
наполнить
его
поцелуями.
I
abraçar-lo
suau
i
fort
И
обними
его
нежно
и
крепко.
Per
ell
va
cosir
un
llençol
Он
натянул
для
него
одеяло.
Que
parla
de
contes
de
petits
herois
Истории
о
маленьких
героях.
D'acord.
Un
pacte
amb
la
mort
Ладно.
договор
со
смертью.
Arriba
el
moment
de
marxar
amb
el
vent
Пришло
время
уйти
вместе
с
ветром.
Que
el
sol
em
cuidi
el
petit
Пусть
солнце
позаботится
о
моем
ребенке.
I
la
lluna
aprengui
aquella
cançó
de
bressol
И
Луна
узнает
эту
колыбельную.
Que
cantaria
jo
per
ell
cada
nit
Что
я
буду
петь
для
него
каждую
ночь.
Però
sé
que
està
escrit
Но
я
знаю,
что
так
написано.
Jo
sóc
el
petit
heroi
que
ha
cuidat
el
sol
Я
маленький
герой,
который
позаботился
о
солнце.
I
dorm
a
la
nit
amb
cançons
de
bressol
И
спать
по
ночам
с
колыбельными.
I
tinc
un
pacte
amb
el
vent
que
em
parla
de
tu
И
у
меня
есть
договор
с
ветром,
который
говорит
о
тебе.
I
em
diu
que
estàs
bé
И
он
говорит
мне,
что
ты
в
порядке.
I
sé
que
sents
la
cançó
des
d'aquell
racó
И
я
знаю,
что
ты
слышишь
песню
из
того
угла.
On
s'abracen
la
vida
i
la
mort
Прими
жизнь
и
смерть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Pi Cavallero, Marti Maymo Tomas, Santos Berrocal Riera, Joan Maria Dausa Riera, Florencio Ferrer Prat
Attention! Feel free to leave feedback.