Joan Dausà - Parque Rosedal - translation of the lyrics into German

Parque Rosedal - Joan Dausàtranslation in German




Parque Rosedal
Rosengarten
I hem poso a dibuixarte
Und ich beginne, dich zu zeichnen
Aquella tarda al parc
An jenem Nachmittag im Park
Tu seies en un banc
Du saßt auf einer Bank
Amb botes descordades i el jersei
Mit offenen Stiefeln und dem Pullover
Del teu germà gran
Deines großen Bruders
I una faldilla de fa uns anys
Und einem Rock von vor ein paar Jahren
I aquelles arrecades que fa temps
Und jenen Ohrringen, die schon lange
Deixes al calaix
In der Schublade liegen
I un llibre entre les mans
Und ein Buch in den Händen
I esborro del telefon el missatge
Und ich lösche die Nachricht vom Telefon
Que diu que estas cansada
Die sagt, dass du müde bist
Ja no ets la del dibuix
Du bist nicht mehr die aus der Zeichnung
I allargo la traçada fins la galta
Und ich verlängere den Strich bis zur Wange
I somrius quan sents que et dic:
Und du lächelst, als du mich sagen hörst:
"Avui no et buscava i el trobo aquí"
"Heute suchte ich dich nicht, und ich finde es hier"
Cabells en una cua i ulls inquiets
Haare im Pferdeschwanz und unruhige Augen
Devorant el mon
Die Welt verschlingend
D'aquell autor irlandés
Jenes irischen Autors
I aquelles pessigolles que fa temps
Und jenes Kitzeln, das dich vor langer Zeit
Et van abandonar
Verlassen hat
I ara trobes a faltar
Und das du jetzt vermisst
I esborro del telefon el missatge
Und ich lösche die Nachricht vom Telefon
Que diu que estas cansada
Die sagt, dass du müde bist
Ja no ets la del dibuix
Du bist nicht mehr die aus der Zeichnung
I allargo la traçada fins la galta
Und ich verlängere den Strich bis zur Wange
I somrius quan sents que et dic:
Und du lächelst, als du mich sagen hörst:
"Avui no et buscava i el trobo aquí"
"Heute suchte ich dich nicht, und ich finde es hier"
I volaves, i volaves, no t'adones que t'esborres...
Und du flogst, und du flogst, du merkst nicht, dass du dich auslöschst...
I allargo la traçada fins la galta
Und ich verlängere den Strich bis zur Wange
I somrius quan sents que et dic:
Und du lächelst, als du mich sagen hörst:
"Avui no et buscava i el trobo aquí"
"Heute suchte ich dich nicht, und ich finde es hier"





Writer(s): Joan Dausà


Attention! Feel free to leave feedback.