Joan Isaac - Quatre Llunes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joan Isaac - Quatre Llunes




Quatre Llunes
Четыре луны
Tinc quatre llunes al pit
У меня на груди четыре луны,
Com dolls de llum i tenebres
Как куклы света и тьмы.
La de la vida, la del desig
Луна жизни, луна желания,
La dels meus dubtes, la de l'oblit
Луна моих сомнений, луна забвения.
Tinc quatre llunes, tinc quatre llunes
У меня четыре луны, у меня четыре луны,
Tinc quatre llunes al pit
У меня на груди четыре луны.
La de la vida em sorprèn
Луна жизни удивляет меня
Cada matí quan m'aixeco
Каждое утро, когда я просыпаюсь.
Volo i m'eleva al seu capritx
Я лечу и поднимаюсь по ее прихоти
O em deixa caure com fulla de nit
Или падаю, как ночной лист.
Tinc quatre llunes, tinc quatre llunes
У меня четыре луны, у меня четыре луны,
Tinc quatre llunes al pit
У меня на груди четыре луны.
La del desig, roig intens
Луна желания, красная, интенсивная,
Com pleniluni al solstici
Как полнолуние в день солнцестояния.
Calma i tempesta, fuig i m'espera
Штиль и буря, убегает и ждет меня,
En els seus braços, em sento captiu
В ее обьятиях я чувствую себя пленником.
Tinc quatre llunes, tinc quatre llunes
У меня четыре луны, у меня четыре луны,
Tinc quatre llunes al pit
У меня на груди четыре луны.
A la dels dubtes, hi tinc un mar de por i miratges
В луне сомнений - море страха и миражей,
Lluna en eclipsi, lluna traïdora
Луна в затмении, луна-предательница.
Quan m'hi passejo, no em deixa dormir
Когда я гуляю по ней, она не дает мне уснуть.
Tinc quatre llunes, tinc quatre llunes
У меня четыре луны, у меня четыре луны,
Tinc quatre llunes al pit
У меня на груди четыре луны.
Rius de records penedits solquen la lluna darrera
Реки воспоминаний о содеянном бороздят последнюю луну
Sota la pluja fina del temps
Под мелким дождем времени
Es desdibuixa la vida sencera
Вся жизнь расплывается.
Tinc quatre llunes, tinc quatre llunes
У меня четыре луны, у меня четыре луны,
Tinc quatre llunes al pit
У меня на груди четыре луны.
De la cinquena, no se'n sap res
О пятой ничего не известно,
La lluna dels meus secrets
Луна моих секретов.





Writer(s): Juan Vilaplana Comin


Attention! Feel free to leave feedback.