Joan Isaac - Tot És Fràgil - translation of the lyrics into German

Tot És Fràgil - Joan Isaactranslation in German




Tot És Fràgil
Alles Ist Zerbrechlich
Com el vol indecís d'un sospir
Wie der unschlüssige Flug eines Seufzers
Que arriba amb esma al pit, les tardes tèbies
Der schwach die Brust erreicht, an lauen Nachmittagen
Com la llum dels capvespres d'abril
Wie das Licht der Abenddämmerungen im April
Que claregen les nits de primavera
Das die Frühlingsnächte erhellt
Tot és fràgil, massa fràgil, fràgil
Alles ist zerbrechlich, zu zerbrechlich, zerbrechlich
Com l'estranya saviesa dels vells
Wie die seltsame Weisheit der Alten
O el dibuix d'un ocell sobre les roques
Oder die Zeichnung eines Vogels auf den Felsen
Com la flor que s'ha obert d'improvís
Wie die Blume, die sich plötzlich geöffnet hat
La riquesa, l'oblit, la bellesa
Der Reichtum, das Vergessen, die Schönheit
Tot és fràgil, massa fràgil, fràgil
Alles ist zerbrechlich, zu zerbrechlich, zerbrechlich
Fràgil
Zerbrechlich
Frà
Zerbrech
Com el temps que s'amaga als miralls
Wie die Zeit, die sich in Spiegeln verbirgt
O el misteri profund d'un incendi d'estrelles
Oder das tiefe Geheimnis eines Sternenbrandes
Com la vida que tinc a les mans
Wie das Leben, das ich in Händen halte
Com un germà que he abraçat en l'absència
Wie ein Bruder, den ich in Abwesenheit umarmt habe
Tot és fràgil, massa fràgil, fràgil
Alles ist zerbrechlich, zu zerbrechlich, zerbrechlich
Fràgil
Zerbrechlich
Frà
Zerbrech
Fràgil
Zerbrechlich
Fràgil
Zerbrechlich






Attention! Feel free to leave feedback.