Lyrics and translation Joan Manuel Serrat feat. Alejandro Sanz - Romance de Curro el Palmo (with Alejandro Sanz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de Curro el Palmo (with Alejandro Sanz)
Романс о Курро "Ладошка" (с Алехандро Сансом)
La
vida
y
la
muerte
Жизнь
и
смерть
Temblando
en
la
boca
Дрожали
на
устах
Tenía
Merceditas
У
Мерседес,
La
del
guardarropa.
Гардеробщицы
той.
La
del
guardarropa
Гардеробщицы
той
Del
tablao
de
"El
Lacio",
Из
таблао
"Эль
Ласио",
Un
gitano
falso,
Цыган
фальшивый,
Ex-bufón
de
palacio.
Бывший
шут
дворцовый.
Alcahuete
noble,
Сутенер
знатный,
Que
-al
oir
los
tiros-,
Что,
услышав
выстрелы,
Recogió
sus
capas
Схватил
свои
манатки
Y
se
pegó
el
piro.
И
дал
деру
быстро.
Se
acabó
el
jaleo,
Закончилась
суматоха,
Y
el
racionamiento
И
карточная
система
Le
llenó
el
bolsillo,
Набила
ему
карман,
Y
montó
este
invento,
И
он
замутил
эту
тему,
En
donde
"El
Palmo"
Где
"Ладошка"
Lloró
cantando...
Плакал,
песни
распевая...
Ay,
mi
amor,
Ах,
любовь
моя,
Sin
tí
no
entiendo
el
despertar.
Без
тебя
не
понимаю,
как
просыпаться.
Ay,
mi
amor,
Ах,
любовь
моя,
Sin
tí
mi
cama
es
ancha.
Без
тебя
моя
постель
так
широка.
Ay,
mi
amor
Ах,
любовь
моя,
Que
me
desvela
la
verdad...
Что
мне
не
дает
спать,
открывая
правду...
Entre
tú
y
yo,
la
soledad
Между
нами
– одиночество
Y
un
manojillo
de
escarcha.
И
горстка
инея.
Mil
veces
le
pide
Тысячу
раз
он
просит,
- Y
mil
veces
que
"nones"
-
И
тысячу
раз
– отказ
–
De
compartir
sueños
Разделить
с
ним
мечты,
Cama
y
macarrones.
Постель
и
макароны.
Le
dice,
burlona:
Она
говорит,
насмехаясь:
" Carita
serrana
(gitana),
"Рожица
горная
(цыганская),
¿Cómo
hacer
buen
vino
Как
сделать
хорошее
вино
De
una
cepa
enana?"
Из
низкорослой
лозы?"
Y
Curro
se
muerde
И
Курро
кусает
Los
labios
y
calla,
Губы
и
молчит,
Pues
no
hizo
la
mili
Ведь
он
не
служил
в
армии,
Por
no
dar
la
talla.
Потому
что
не
дорос.
Y
quien
calla,
otorga,
А
кто
молчит,
тот
соглашается,
Como
dice
el
dicho...
Как
говорится
в
пословице...
Y
Curro
se
muere
И
Курро
умирает
Por
ese
mal
bicho.
По
этой
вредной
курице.
Ay!
Quien
fuese
abrigo,
Ах!
Кем
бы
стать,
чтоб
быть
твоим
пальто,
Para
andar
contigo.
Чтобы
быть
рядом
с
тобой.
Ay,
mi
amor,
Ах,
любовь
моя,
Sin
tí
no
entiendo
el
despertar.
Без
тебя
не
понимаю,
как
просыпаться.
Ay,
mi
amor,
Ах,
любовь
моя,
Sin
tí
mi
cama
es
ancha.
Без
тебя
моя
постель
так
широка.
Ay,
mi
amor
Ах,
любовь
моя,
Que
me
desvela
la
verdad...
Что
мне
не
дает
спать,
открывая
правду...
Entre
tú
y
yo,
la
soledad
Между
нами
– одиночество
Y
un
manojillo
de
escarcha.
И
горстка
инея.
Buscando
el
olvido
Ища
забвения,
Se
dio
a
la
bebida,
Он
пристрастился
к
выпивке,
Al
mus,
las
quinielas...
К
мушке,
тотализатору...
Y
en
horas
perdidas
И
в
свободные
часы
Se
leyó
enterito
Он
прочитал
от
корки
до
корки
A
Don
Marcial
Lafuente
Дона
Марсиаля
Лафуэнте,
Por
no
ir
tras
su
paso
Чтобы
не
идти
за
ней
следом
Como
un
penitente.
Как
кающийся
грешник.
Y
una
noche,
mientras
И
однажды
ночью,
пока
Palmeaba
"farrucas",
Он
хлопал
в
ладоши
под
"фарруку",
Se
escapó
Mercedes
Мерседес
сбежала
Con
un
"cura-pupas"
С
каким-то
"лекарем-шарлатаном"
De
clínica
propia
С
собственной
клиникой
Y
Rolls
de
contrabando.
И
контрабандным
"Роллс-ройсом".
Y,
entre
palma
y
palma,
И,
между
хлопками,
Curro
fue
palmando
Курро
испустил
дух,
Entre
cantares
Среди
песен
Por
soleares.
Под
солеарес.
Ay,
mi
amor,
Ах,
любовь
моя,
Sin
tí
no
entiendo
el
despertar.
Без
тебя
не
понимаю,
как
просыпаться.
Ay,
mi
amor,
Ах,
любовь
моя,
Sin
tí
mi
cama
es
ancha.
Без
тебя
моя
постель
так
широка.
Ay,
mi
amor
Ах,
любовь
моя,
Que
me
desvela
la
verdad...
Что
мне
не
дает
спать,
открывая
правду...
Entre
tú
y
yo,
la
soledad
Между
нами
– одиночество
Y
un
manojillo
de
escarcha.
И
горстка
инея.
Quizás
fue
la
pena
Может
быть,
это
была
печаль
O
la
falta
de
hierro.
Или
недостаток
железа.
El
caso
es
que
un
día
Суть
в
том,
что
однажды
Nos
tocó
ir
de
entierro.
Нам
пришлось
идти
на
похороны.
Pésames
y
flores,
Соболезнования
и
цветы,
Y
dos
lagrimitas
И
две
слезинки
Que
soltó
la
Patro
Пустила
Патро,
Al
cerrar
la
cajita...
Закрывая
гроб...
A
mano
derecha,
По
правую
руку,
Según
se
va
al
cielo,
Если
идти
к
небесам,
Veréis
un
tablao
Вы
увидите
таблао,
Que
montó
Frascuelo,
Которое
поставил
Фраскуэло,
Donde,
por
las
noches,
Где
по
ночам,
Pa
las
buenas
almas,
Для
добрых
душ,
El
Currito
"El
Palmo"
Куррито
"Ладошка"
Sigue
dando
palmas.
Продолжает
хлопать
в
ладоши.
Canta
sus
males
Поет
о
своих
бедах
Por
"celestiales":
"Небесным"
голосом:
Ay,
mi
amor,
Ах,
любовь
моя,
Sin
tí
no
entiendo
el
despertar.
Без
тебя
не
понимаю,
как
просыпаться.
Ay,
mi
amor,
Ах,
любовь
моя,
Sin
tí
mi
cama
es
ancha.
Без
тебя
моя
постель
так
широка.
Ay,
mi
amor
Ах,
любовь
моя,
Que
me
desvela
la
verdad...
Что
мне
не
дает
спать,
открывая
правду...
Entre
tú
y
yo,
la
soledad
Между
нами
– одиночество
Y
un
manojillo
de
escarcha.
И
горстка
инея.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J.m. Serrat
Attention! Feel free to leave feedback.