Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - Algo Personal (with Calle 13)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Probablemente
en
su
pueblo
se
les
recordará
Вероятно,
в
вашей
деревне
их
будут
помнить
Como
cachorros
de
buenas
personas,
Как
щенки
хороших
людей,
Que
hurtaban
flores
para
regalar
a
su
mamá
Которые
крали
цветы,
чтобы
подарить
маме
Y
daban
de
comer
a
las
palomas.
И
они
кормили
голубей.
Probablemente
que
todo
eso
debe
ser
verdad,
Наверное,
все
это
должно
быть
правдой.,
Aunque
es
más
turbio
cómo
y
de
qué
manera
Хотя
это
более
мутно,
как
и
каким
образом
Llegaron
esos
individuos
a
ser
lo
que
son
Эти
люди
стали
такими,
какие
они
есть
Ni
a
quién
sirven
cuando
alzan
las
banderas.
И
кому
они
служат,
когда
поднимают
флаги.
Hombres
de
paja
que
usan
la
colonia
y
el
honor
Соломенные
мужчины,
которые
носят
одеколон
и
честь
Para
ocultar
oscuras
intenciones:
Чтобы
скрыть
темные
намерения,:
Tienen
doble
vida,
son
sicarios
del
mal.
У
них
двойная
жизнь,
они
наемные
убийцы
зла.
Entre
esos
tipos
y
yo
hay
algo
personal.
Между
мной
и
этими
парнями
есть
что-то
личное.
Rodeados
de
protocolo,
comitiva
y
seguridad,
В
окружении
протокола,
кортежа
и
безопасности,
Viajan
de
incógnito
en
autos
blindados
Они
путешествуют
инкогнито
на
бронированных
автомобилях
A
sembrar
calumnias,
a
mentir
con
naturalidad,
Сеять
клевету,
лгать
естественно.,
A
colgar
en
las
escuelas
su
retrato.
Повесить
в
школах
его
портрет.
Se
gastan
más
de
lo
que
tienen
en
coleccionar
Они
тратят
больше,
чем
у
них
есть
на
сбор
Espías,
listas
negras
y
arsenales;
Шпионы,
черные
списки
и
арсеналы;
Resulta
bochornoso
verles
fanfarronear
Это
знойно
смотреть,
как
они
хвастаются.
A
ver
quién
es
el
que
la
tiene
más
grande.
Посмотрим,
у
кого
она
самая
большая.
Se
arman
hasta
los
dientes
en
el
nombre
de
la
paz,
Они
вооружаются
до
зубов
во
имя
мира.,
Juegan
con
cosas
que
no
tienen
repuesto
Они
играют
с
вещами,
у
которых
нет
запасных.
Y
la
culpa
es
del
otro
si
algo
les
sale
mal.
И
виноват
друг
в
друге,
если
что-то
пойдет
не
так.
Entre
esos
tipos
y
yo
hay
algo
personal.
Между
мной
и
этими
парнями
есть
что-то
личное.
Y
como
quien
en
la
cosa,
nada
tiene
que
perder.
И
как
кто
в
деле,
терять
нечего.
Pulsan
la
alarma
y
rompen
las
promesas
Они
бьют
тревогу
и
нарушают
обещания.
Y
en
nombre
de
quien
no
tienen
el
gusto
de
conocer
И
во
имя
того,
кого
они
не
имеют
вкуса
знать,
Nos
ponen
la
pistola
en
la
cabeza.
Они
приставили
пистолет
к
голове.
Se
agarran
de
los
pelos,
pero
para
no
ensuciar
Они
хватаются
за
волосы,
но
чтобы
не
испачкаться
Van
a
cagar
a
casa
de
otra
gente
Они
срут
в
чужой
дом.
Y
experimentan
nuevos
métodos
de
masacrar,
И
они
испытывают
новые
методы
убийства,
Sofisticados
y
a
la
vez
convincentes.
Сложные
и
в
то
же
время
убедительные.
No
conocen
ni
a
su
padre
cuando
pierden
el
control,
Они
даже
не
знают
своего
отца,
когда
теряют
контроль.,
Ni
recuerdan
que
en
el
mundo
hay
niños.
Они
даже
не
помнят,
что
на
свете
есть
дети.
Nos
niegan
a
todos
el
pan
y
la
sal.
Они
отказывают
нам
всем
в
хлебе
и
соли.
Entre
esos
tipos
y
yo
hay
algo
personal.
Между
мной
и
этими
парнями
есть
что-то
личное.
Pero,
eso
sí,
los
sicarios
no
pierden
ocasión
Но,
имейте
в
виду,
наемные
убийцы
не
упускают
случая
De
declarar
públicamente
su
empeño
Публично
заявить
о
своей
приверженности
En
propiciar
un
diálogo
de
franca
distensión
В
Москве
начался
откровенный
диалог
Que
les
permita
hallar
un
marco
previo
Что
позволит
им
найти
предварительную
основу
Que
garantice
unas
premisas
mínimas
Что
гарантирует
минимальные
помещения
Que
faciliten
crear
los
resortes
Которые
облегчают
создание
пружин
Que
impulsen
un
punto
de
partida
sólido
y
capaz
Которые
управляют
прочной
и
способной
отправной
точкой
De
este
a
oeste
y
de
sur
a
norte,
С
востока
на
запад
и
с
юга
на
север,
Donde
establecer
las
bases
de
un
tratado
de
amistad
Где
заложить
основы
договора
о
дружбе
Que
contribuya
a
poner
los
cimientos
Это
поможет
заложить
фундамент
De
una
plataforma
donde
edificar
С
платформы,
где
строить
Un
hermoso
futuro
de
amor
y
paz.
Прекрасное
будущее
любви
и
мира.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J.m. Serrat
Attention! Feel free to leave feedback.