Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - De Mica en Mica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Mica en Mica
По крупицам
En
aquell
petit
cafè
on
no
hi
volen
entrar
В
том
маленьком
кафе,
куда
не
хочет
заходить
Ni
la
llum
del
carrer,
ni
la
gent
assenyada
Ни
свет
с
улицы,
ни
благоразумные
люди,
Vaig
trobar
el
teu
mirar,
melangiós
i
llunyà
Я
встретил
твой
взгляд,
меланхоличный
и
далекий,
Com
la
boira
que
neix
al
port,
de
matinada
Как
туман,
что
рождается
в
порту
на
рассвете.
Et
vaig
donar
una
mà
i
em
vas
seguit
a
la
nit
Я
протянул
тебе
руку,
и
ты
последовала
за
мной
в
ночь,
Com
un
gosset
perdut
que
prega
una
carícia
Словно
потерянный
щенок,
молящий
о
ласке.
Vas
omplir
de
colors
la
tristor
del
meu
llit
Ты
наполнила
красками
печаль
моей
постели
De
vermelles
de
capvespre
i
de
verds
de
Galícia
Багрянцем
заката
и
зеленью
Галисии.
I
el
meu
racó
va
a
ser
И
мой
уголок
стал
El
teu
racó
també
Твоим
уголком
тоже.
Eres
jove
i
bonica
Ты
была
юной
и
красивой.
Vam
començar
jugant
Мы
начали
играть,
I
et
vaig
anar
estimant
И
я
стал
любить
тебя
De
mica
en
mica
По
крупицам.
Em
vaig
acostumar
poc
a
poc
al
teu
nom
Я
понемногу
привыкал
к
твоему
имени,
A
la
teva
escalfor
i
a
les
teves
paraules
К
твоему
теплу
и
твоим
словам,
Al
soroll
del
teu
pas
pujant
els
esglaons
К
звуку
твоих
шагов,
поднимающихся
по
лестнице,
I
a
la
teva
manera
de
parar
la
taula
И
к
твоей
манере
накрывать
на
стол.
A
l'olor
de
les
teves
mans
que
cada
nit
К
запаху
твоих
рук,
которые
каждую
ночь
Voltaven
el
meu
cos
com
una
fina
gasa
Обвивали
мое
тело,
словно
тонкая
вуаль.
Però
tot
es
va
ensorrar
quan
et
vaig
sentir
dir
Но
все
рухнуло,
когда
я
услышал,
как
ты
сказала:
"Me'n
vaig
a
buscar
el
sol.
És
molt
fosca
la
casa".
"Я
ухожу
искать
солнце.
В
этом
доме
слишком
темно.
"Ningú
no
m'està
esperant
"Меня
никто
не
ждет.
Gràcies
per
tot,
Joan..."
Спасибо
за
все,
Жоан..."
Eres
jove
i
bonica
Ты
была
юной
и
красивой.
Se'n
va
anar
de
repent
Ты
ушла
внезапно.
El
que
vaig
anar
perdent
То,
что
я
терял
De
mica
en
mica
По
крупицам.
Vaig
sentir
tant
de
fred
aquelles
nits
d'estiu
Я
чувствовал
такой
холод
в
те
летние
ночи.
Vaig
maleir
mil
cops
la
petita
taverna
Тысячу
раз
я
проклинал
ту
маленькую
таверну.
Quantes
tardes
he
anat
a
dur
el
meu
plor
al
riu
Сколько
вечеров
я
носил
свою
печаль
к
реке,
Quantes
nits
he
passat
en
blanc,
com
la
lluerna
Сколько
ночей
я
провел
без
сна,
как
ночник.
Però
em
vaig
acostumar
també
a
viure
tot
sol
Но
я
привык
и
к
тому,
чтобы
жить
одному,
Sense
estripar
els
papers,
ni
les
fotografies
Не
разрывая
писем
и
фотографий.
Si
tinc
fam
menjo
pa.
Si
tinc
fred
encenc
foc
Если
я
голоден,
я
ем
хлеб.
Если
мне
холодно,
я
разжигаю
огонь.
I
penso:
"Si
avui
plou,
demà,
demà
farà
bon
dia"
И
думаю:
"Если
сегодня
дождь,
то
завтра,
завтра
будет
хороший
день".
I
torno
a
anar
al
cafè
И
я
снова
иду
в
кафе
I
penso
que
potser
И
думаю,
что,
возможно,
Tu
eres
jove
i
bonica
Ты
была
юной
и
красивой,
Però,
el
temps
ha
anat
passant
Но
время
шло,
I
jo
t'he
anat
oblidant
И
я
забывал
тебя
De
mica
en
mica
По
крупицам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa
Attention! Feel free to leave feedback.