Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - De Árbol a Árbol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Árbol a Árbol
From Tree to Tree
Seguro
que
los
diarios
I'm
sure
the
papers
No
lo
preguntarán
Won't
bother
to
ask
Los
árboles
serán
But
the
trees
just
might
Acaso
solidarios
Show
a
touch
of
sympathy
Digamos
el
olivo
de
jaén
Like
the
olive
tree
from
Jaén
Con
el
terco
quebracho
de
entre
los
ríos
With
the
stubborn
quebracho
from
the
jungle
O
el
triste
sauce
de
tacuarembó
Or
the
weeping
willow
from
Tacuarembó
Con
el
castaño
de
campos
eliseos
With
the
chestnut
tree
from
the
Champs-Élysées
Qué
se
revelarán
de
árbol
a
árbol
They'll
tell
each
other
about
their
woes
Desde
Westfalia
avisará
la
encina
From
Westphalia,
the
oak
will
warn
Al
demacrado
alerce
del
Tirol
The
weary
larch
from
Tirol
Que
administre
mejor
su
trementina
To
save
its
resin
for
a
rainy
day
Seguro
que
los
diarios
I'm
sure
the
papers
No
lo
preguntarán
Won't
bother
to
ask
Los
árboles
serán
But
the
trees
just
might
Acaso
solidarios
Show
a
touch
of
sympathy
Se
sentirá
el
ombú
en
su
pampa
húmeda
The
ombú
tree
in
its
damp
pampas
Un
hermano
de
la
ceiba
antillana
Will
feel
the
kinship
with
the
Caribbean
ceiba
Los
de
ese
bosque
y
los
de
aquel
jardín
The
trees
of
the
forest
and
the
garden
Permutarán
insectos
y
hojarasca
Will
exchange
insects
and
fallen
leaves
Se
dirán
copa
a
copa
que
aquel
muérdago
They'll
tell
each
other
that
the
mistletoe
Otrora
tan
sagrado
entre
los
galos
Once
so
sacred
among
the
Gauls
Usaba
chupadores
de
corteza
Was
using
sapsuckers
Como
el
menos
cordial
de
los
parásitos
Like
the
most
unfriendly
of
parasites
Seguro
que
los
diarios
I'm
sure
the
papers
No
lo
preguntarán
Won't
bother
to
ask
Los
árboles
serán
But
the
trees
just
might
Acaso
solidarios
Show
a
touch
of
sympathy
Sabrán
por
fin
los
cedros
libaneses
Finally,
the
cedars
of
Lebanon
will
learn
Que
su
voraz
y
sádico
enemigo
That
their
voracious
and
sadistic
enemy
No
es
el
ébano
gris
de
Camerún
Is
not
the
gray
ebony
of
Cameroon
Ni
el
arrayán
bastardo
ni
el
morisco
Nor
the
myrtle
or
the
African
myrtle
Ni
la
palma
lineal
de
camagüey
Nor
the
royal
palm
of
Camagüey
Sino
las
hachas
de
los
leñadores
But
the
lumberjacks'
axes
La
sierra
de
las
grandes
madereras
The
sawmills'
blades
El
rayo
como
látigo
en
la
noche
The
lightning
bolts
like
whips
in
the
night
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Benedetti, J.m. Serrat
Attention! Feel free to leave feedback.