Lyrics and translation Joan Manuel Serrat - De Árbol a Árbol
Seguro
que
los
diarios
Конечно,
дневники
No
lo
preguntarán
Они
не
будут
спрашивать
Los
árboles
serán
Деревья
будут
Acaso
solidarios
- Да,
- согласился
он.
Digamos
el
olivo
de
jaén
Скажем,
оливковое
дерево
Хаэн
Con
el
terco
quebracho
de
entre
los
ríos
С
упрямым
кебрачо
среди
рек
O
el
triste
sauce
de
tacuarembó
Или
печальная
Ива
такуарембо
Con
el
castaño
de
campos
eliseos
С
каштаном
Елисейских
полей
Qué
se
revelarán
de
árbol
a
árbol
Что
будет
раскрыто
от
дерева
к
дереву
Desde
Westfalia
avisará
la
encina
Из
Вестфалии
предупредят
дуба
Al
demacrado
alerce
del
Tirol
К
изможденной
лиственнице
Тироля
Que
administre
mejor
su
trementina
Пусть
вы
лучше
управляете
своим
скипидаром
Seguro
que
los
diarios
Конечно,
дневники
No
lo
preguntarán
Они
не
будут
спрашивать
Los
árboles
serán
Деревья
будут
Acaso
solidarios
- Да,
- согласился
он.
Se
sentirá
el
ombú
en
su
pampa
húmeda
Вы
будете
чувствовать
омбу
в
вашей
влажной
пампе
Un
hermano
de
la
ceiba
antillana
Брат
Антильского
Сейба
Los
de
ese
bosque
y
los
de
aquel
jardín
Те,
что
в
этом
лесу,
и
те,
что
в
этом
саду,
Permutarán
insectos
y
hojarasca
Они
переставят
насекомых
и
подстилку
Se
dirán
copa
a
copa
que
aquel
muérdago
Они
скажут
друг
другу
чашу
за
чашкой,
что
эта
омела
Otrora
tan
sagrado
entre
los
galos
Когда-то
такой
священный
среди
галлов
Usaba
chupadores
de
corteza
Он
носил
сосунки
коры
Como
el
menos
cordial
de
los
parásitos
Как
наименее
сердечный
из
паразитов
Seguro
que
los
diarios
Конечно,
дневники
No
lo
preguntarán
Они
не
будут
спрашивать
Los
árboles
serán
Деревья
будут
Acaso
solidarios
- Да,
- согласился
он.
Sabrán
por
fin
los
cedros
libaneses
Наконец-то
ливанские
кедры
Que
su
voraz
y
sádico
enemigo
Что
его
ненасытный
и
садистский
враг
No
es
el
ébano
gris
de
Camerún
Это
не
серое
черное
дерево
Камеруна
Ni
el
arrayán
bastardo
ni
el
morisco
Ни
ублюдочный
арраян,
ни
мавританский
Ni
la
palma
lineal
de
camagüey
Ни
линейная
ладонь
камагуэя
Sino
las
hachas
de
los
leñadores
Но
топоры
лесорубов
La
sierra
de
las
grandes
madereras
Пила
больших
лесозаготовок
El
rayo
como
látigo
en
la
noche
Молния,
как
кнут
в
ночи,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Benedetti, J.m. Serrat
Attention! Feel free to leave feedback.